Фрида Митчелл - Неосторожный шаг
- Название:Неосторожный шаг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1998
- Город:М.
- ISBN:5-7024-0714-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрида Митчелл - Неосторожный шаг краткое содержание
Предательство мужчины может перевернуть жизнь доверчивой и любящей женщины. Муж обманул! Все погибло! И нет никакой надежды на счастье, впереди — только отчаяние и мрак, и нельзя больше доверять никому…
Но жизнь ведь не останавливается. Она преподносит сюрпризы. Что же ожидает Элизабет Макафи — новая любовь или новые разочарования?
Неосторожный шаг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это, должно быть, горничная пришла, чтобы забрать посуду, — предположила Луиза.
Однако это была не горничная, а Филипп, совершенно неотразимый в черных джинсах и серой шелковой рубашке, которая приоткрывала его широкую грудь.
— Доброе утро, сударыни. — Карие глаза насмешливо оглядели порозовевшее лицо Элизабет.
Он обронил непринужденно, обращаясь к матери:
— Сообщаю вам, что ваше присутствие требуется на кухне для составления меню.
— Да, да. — Поднявшись, Луиза коснулась лица сына легким жестом ласки и одобрения. — Ты хорошо спал? — спросила она заботливо.
Филипп кивнул и затем бросил взгляд на стол с остатками завтрака.
— Остался еще кофе?
— Нет. — Элизабет ответила на пустяковый вопрос слишком торопливо, но мысль о том, что ей придется сидеть перед его алчущим взором не причесаной, в тонкой ночной рубашке и наброшенном поверх нее пеньюаре, была для нее чересчур болезненной. Он же, напротив, казался невозмутимым, стоя перед ней с влажными после утреннего душа, гладко зачесанными назад волосами, чисто выбритый и выглядевший совсем как… как… Ее мысли запутались и оборвались. Что он, в конце концов, тут делает? — спрашивала она себя беспомощно. У него же собственный дом. Он сам так сказал!
— Нет проблем. — Его ухмылка говорила ей, что он точно знает, о чем она думает, и желание ударить, пнуть его, сделать что угодно, лишь бы нарушить его высокомерное спокойствие, было таким сильным, что она физически ощущала это.
— Думаю, что тебе нужно дать Джулии и Элизабет возможность переодеться. — Элизабет благословила Луизу за это вмешательство. — Филипп оставался здесь минувшей ночью, — добавила мадам де Сернэ. — Вчера он слишком много времени провел за рулем, а ведь дорога отсюда до его дома тоже неблизкая. Что, если бы он был недостаточно осторожен…
— Только не я. — Филипп обнял мать и прижал ее к себе на мгновение. И тут Элизабет увидела, что он не пытается скрыть душевную боль, которая черной тенью набежала на его глаза. Возникший призрак покойного брата мгновенно стер насмешливую улыбку с его губ и сделал жесткой линию рта.
Когда голоса матери и сына затихли за дверью, Джулия обернулась к сестре с понимающей улыбкой:
— Он так нежен с ней, — сказала Джулия задумчиво.
— Он очень ее любит. — То, каким образом Филипп бережливо отвлекал свою мать от ее горя, тронуло Элизабет, и ей это не понравилось, совсем не понравилось. Личность Филиппа была так противоречива, что она начинала чувствовать себя совершенно сбитой с толку.
Как скоро она могла бы уехать? Элизабет размышляла об этом, когда принимала душ и одевалась, едва обращая внимание на то большеглазое создание, которое отражалось в зеркале, пока она расчесывала ниспадавшие до плеч волосы, похожие на жидкое золото, и собирала их в пушистый, состоящий из множества завитков пучок на затылке. У Джулии тут все будет прекрасно — теперь она это понимала, поэтому отъезд возможен через пару дней, когда все окончательно ула дится.
Да! Она решительно кивнула своему отражению. Два дня — самое большее. Ей нужно возвращаться в, Штаты, к работе, с ее ежедневной обыденностью и рутиной. Она хочет быть в безопасности.
Элизабет не посмела задать себе вопрос, который таился у нее в подсознании и на который пока было лучше не отвечать.
4
— Ты знаешь, Бетти, я могу представить себе Патрика здесь гораздо лучше, чем в Англии. — Джулия лежала в одном из мягких шезлонгов, расставленных вокруг бассейна в тени огромных ветвистых буков. — Ты не думаешь, что это странно?
— Совсем не думаю. — Элизабет приподнялась на локте и посмотрела на сестру сквозь темные солнечные очки. — В нем было очень много французского, не так ли?
— Да. — Джулия отвернулась и на короткое время воцарилась тишина, которая была вскоре нарушена детским смехом. Сестры увидели трех маленьких детей, бегущих вприпрыжку в сопровождении Филиппа.
— Как можно позволять этим детишкам носиться возле такого опасного места, как бассейн? — Элизабет нахмурилась при виде приближавшейся маленькой группы.
— Вы собираетесь напугать их до смерти своей свирепостью? — Филипп, подходя, указал на трио, которое прижалось к его ногам с выражением настороженности и любопытства на личиках.
Она заставила себя улыбнуться и присела на корточки перед тремя девочками. Между тем Джулия наблюдала все происходящее с большим интересом.
— Привет, как вас зовут?
— Bonjour. Comment alles-vous? — старшая из малюток, которой не могло быть больше четырех, очевидно, произнесла заученное приветствие. Не понимая ни слова по-французски, Элизабет беспомощно взглянула на Филиппа.
— Она спросила, как вы поживаете. — Он тоже присел рядом с детьми. — Они чуть-чуть говорят по-английски, но этого недостаточно. Выучат язык лучше, когда пойдут в школу.
Филипп быстро заговорил с девочками на их родном языке. Они весело заулыбались, поглядывая на Элизабет, а затем повернулись к Джулии с широко раскрытыми от любопытства глазами, и старшая из них повторила свое приветствие.
— Je vais tres bien, merci. Et vous? * — Когда Джулия ответила по-французски, все три малышки сделали шаг в ее сторону, явно заинтригованные. — Патрик немного научил меня своему языку. — Джулия улыбнулась Филиппу и сестре.
— Вы хорошо спали? — осведомился Филипп. Элизабет распрямилась, и он поднялся тоже, возвышаясь над нею и вызывая тот трепет в груди, за который она себя презирала.
Боже мой, почему этот человек должен расхаживать практически голый? — подумала она раздраженно. Это же неприлично! Плавки открывают больше, чем скрывают. Ей было самой неприятно, что она замечает подобные вещи.
Стояла прекрасная погода, и от жаркого солнца у Элизабет на щеках выступил румянец. Она опустила голову, позволив своим волосам прикрыть лицо золотистой вуалью.
— Благодарю вас, прекрасно. — Ей удалось придать своему голосу невозмутимость, чем она была весьма довольна, пока вновь не подняла лицо и не увидела недобрые огоньки в неумолимых темных глазах. — Эти дети? Я полагаю их отец — Пьер? — спросила она, выдерживая насмешливый взгляд, который, казалось, проникал в ее мысли.
— Вы полагаете правильно. — Филипп слегка повернулся и сделал жест в сторону маленьких девочек, которые хихикали, сидя рядом с Джулией. — Две младших — двойняшки. Им по три года. Старшей скоро будет пять. Две других девочки в школе, но вы наверняка увидите их вечером. Сегодня утром их едва выпроводили из дома, так они хотели посмотреть на своих новых тетушек. Тетушек? Существует только одна тетушка, подумала она. У нее нет желания становиться членом этой семьи, ни малейшего.
— Вы уже купались? — Спокойный тон вопроса сбил ее с толку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: