Элизабет Огест - Все не так просто
- Название:Все не так просто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:неизвестен
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Огест - Все не так просто краткое содержание
После длительного отсутствия Сара Орман вернулась на ранчо, где провела счастливые юные годы, — вернулась в надежде найти лекарство от пустоты, которая с каждым днем все больше наполняла душу. Сара несколько лет прослужила на флоте, но личная жизнь так и не сложилась. Меньше всего ей хотелось встретиться с Сэмом Рейвеном, работавшим еще мальчишкой у дедушки на ферме: он всегда недолюбливал ее и вечно подкалывал. Но обстоятельства сложились так, что именно Саре пришлось отправиться на его поиски, когда разыгралась снежная буря…
Все не так просто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты, видимо, вполне доволен, — заметила Сара.
А кто не был бы доволен на его месте? — прибавила она про себя. Ковер у нее под ногами был такой толстый и мягкий, что казалось, она ступает по облаку. Вся атмосфера в доме дышала роскошью. А если Уорду захочется куда-нибудь поехать, он может это себе позволить.
Они прошли в гостиную. Уорд взял ее руки в свои.
— В общем-то я доволен. Но бывают моменты, когда чувствую себя очень одиноким.
Уорд посмотрел на Сару, и в глазах его она прочитала желание. Сердце Сары учащенно забилось. Хотя она и представляла себе этот момент сотни раз, в глубине души никогда не верила, что он наступит. Тем более так скоро. Она вдруг поняла, что не готова. Взгляд ее скользнул поверх плеча Уорда, и она остолбенела. С большого портрета, висевшего над каминной полкой, на нее сурово смотрела мать Уорда.
Перехватив ее взгляд, Уорд оглянулся и усмехнулся.
— Настоящая леди, не правда ли? — заметил он с восхищением в голосе. — Художнику удалось схватить самую сущность Мисс Джослин.
— Определенно, — согласилась Сара, чувствуя, что ее разглядывают, и притом совсем не дружелюбно.
— Я заставал Дженнифер, когда она стояла перед портретом и пыталась придать своему лицу такое же выражение, — продолжал Уорд со смехом. Но, обернувшись к Саре, сказал извиняющимся тоном: — Я слишком тороплюсь, не так ли? Дело в том, что чем старше я становлюсь, тем скорее мне хочется устроить свою жизнь. А теперь, когда ты вернулась, я вообще не могу понять, как это я тебя упустил.
Сара не могла поверить: от этих слов она вовсе не таяла от восторга. Как бы со стороны она услышала свой голос:
— Звучит очень лестно.
На ее счастье, их прервал стук в дверь. Вошел дворецкий с кофе и пирожными. Уорд жестом велел ему поставить все на столик у камина и приказал, чтобы им больше не мешали. Когда дворецкий вышел, закрыв за собой дверь, Уорд снова взял Сару за руку и подвел ее к столику.
— Моя мама хотела бы опять с тобой повидаться, — сказал он, усаживая Сару. — Как насчет того, чтобы завтра поехать к ней на чашку чая?
Мысль о том, чтобы встретиться с женщиной с портрета, заставила Сару похолодеть, но она взяла себя в руки. Если ей предстоит будущее с Уорд ом, то придется научиться как-то ладить с его матерью. И потом, она повзрослела. И скорее всего, Мисс Джослин не такая уж грозная, какой она ее помнит.
— С удовольствием принимаю приглашение твоей матери, — ответила Сара.
Лицо Уорда озарила лучезарная улыбка.
— Хорошо. — Но потом, что-то вспомнив, он извинился:
— У меня завтра деловой ланч, который я не могу отменить. Может, встретимся прямо у мамы? Она пьет чай ровно в два.
— Пусть будет в два.
— И мама очень не любит, когда на светские встречи женщины надевают брюки, — добавил Уорд в некотором смущении.
— Я помню, — ответила Сара. Уорд облегченно вздохнул, и Сара поняла, что завтра ей следует надеть платье или костюм. Она так и сделает. В конце концов, она вернулась сюда в надежде найти для себя счастливое, спокойное будущее, а не нарываться на неприязнь.
— Почему бы тебе не рассказать, что делала в последние годы твоя мать, чтобы занять свое время? Тогда можно не бояться, что я затрону какую-либо щекотливую проблему. А если я буду знать, что ее интересует, это подскажет мне темы для разговора.
Уорд ухмыльнулся.
— Ты научилась дипломатии, — сказал он одобрительно.
Намек на ошибки молодости заставил Сару занять оборонительную позицию:
— По-моему, я никогда не была уж слишком нетактичной. Просто общение с твоей матерью требует гораздо большего терпения, чем с остальным человечеством.
Улыбка исчезла с лица Уорда. Он сказал извиняющимся тоном:
— Я это знаю и не хотел сказать ничего оскорбительного. Ты всегда была очень эмоциональной. Именно это качество так меня в тебе привлекало. Но я рад, что ты научилась себя контролировать. Нет ничего лучше, если человек умеет владеть собой, и ничто так не пугает, как необузданность чувств.
Значит, снова моя реакция была слишком бурной, отругала себя Сара. Он прав. Умение контролировать себя — признак зрелости. Сара заставила себя расслабиться.
— Ты собирался рассказать мне, чем интересуется твоя мать.
— Мама все еще страшно гордится своим садом. Пару лет назад о ее доме и саде была большая статья в одном общеамериканском журнале, — сказал Уорд, садясь к столику и наливая им обоим кофе.
В течение следующего часа Сара чувствовала, что ее искусно наставляют. Она припомнила похожие разговоры времен их юности. Она не любила этих воспоминаний, но снова упрекнула себя за то, что несправедлива к Уорду. Он и тогда хотел, чтобы она произвела благоприятное впечатление на его мать, и теперь. И не надо обвинять его в этом. Раз уж им предстоит начать совместную жизнь, ей будет гораздо спокойней, если Мисс Джослин одобрит их брак. Решив для себя эту проблему, Сара переключила внимание на рассказ Уорда.
Очевидно считая это забавным, он пространно описывал спор между Мисс Джослин и мэром города о том, какие цветы следует посадить в вазах вдоль Мейн-стрит. Сара с трудом подавила зевоту.
— В конце концов Мисс Джослин настояла на своем, — со смехом закончил Уорд. — Мэр Брэдли избежал бы лишней седины, если бы сдался с первых же минут.
Сара деланно улыбнулась, стараясь выглядеть заинтересованной.
Тревога внезапно омрачила лицо Уорда.
— Я тебе наскучил.
— У меня был трудный день, — уклончиво заметила Сара.
В глазах Уорда блеснул огонек.
— Но, надеюсь, не настолько тяжелый, чтобы не оказать мне честь и не подарить один танец? — вкрадчиво спросил он.
Он встал и подошел к шкафчику кленового дерева, в котором оказалась сложная стереосистема. Легкое прикосновение к кнопке, и комната наполнилась медленной и нежной музыкой. Это была мелодия, популярная в дни их молодости.
— Эту песню передавали по радио, когда я впервые тебя поцеловал, — сказал Уорд.
— Ты ее запомнил? — удивилась Сара, к стыду своему признаваясь, что она этой мелодии не узнала.
Но, слушая музыку, Сара вспомнила, как взволновал ее тот первый поцелуй, и улыбка ее стала искренней.
— Я редко забываю важные моменты своей жизни, — уточнил Уорд и, взяв ее за руку, поднял с кресла.
Затем отступил, поклонился и сказал:
— Разрешите пригласить вас на этот танец?
Сара уже улыбалась во весь рот. Вот таким она и представляла себе этот вечер.
— Вы окажете мне честь, — ответила Сара и скользнула в его объятия.
Уорд, несомненно, держит себя в отличной физической форме, подумала Сара, пока они двигались в такт музыке. Слегка прижавшись к нему, Сара прильнула щекой к его плечу. Она закрыла глаза и вдыхала легкий аромат дорогого лосьона. Теплое прикосновение его руки к спине было приятным, и Сара почувствовала, как мягка ладонь, державшая ее руку. Полностью отдаваясь во власть ощущений, Сара постаралась не думать ни о чем, кроме Уорда и музыки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: