Дина Аллен - Примерь свадебное платье
- Название:Примерь свадебное платье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2012
- ISBN:978-5-7024-3004-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дина Аллен - Примерь свадебное платье краткое содержание
Катрин считала себя счастливейшей из женщин. Еще бы — ее полюбил сам Гордон Гайс! В день свадьбы она искрилась весельем, была полна любовью и надеждами. Но ее брак оказался вовсе не таким, о каком она мечтала. Гордон волочился за любой юбкой, а после рождения сына стал изменять жене почти в открытую. Катрин не ушла от мужа только из-за ребенка. Вскоре судьба нанесла ей еще один жестокий удар: муж и сын трагически погибли, сорвавшись в пропасть в горах.
В это нелегкое время главной поддержкой и опорой убитой горем женщины оказался лучший друг ее мужа Джеф Томпсон…
Примерь свадебное платье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В том, что Гордон прыгнул с обрыва за Роном, выразилась не только его любовь к сыну. Я в этом уверена. Гордон не смог бы жить, зная, что Рон погиб из-за него. Ему пришлось бы отвечать передо мной. И это был бы конец всему, что для него имело какой-то смысл. Именно так! Конец всему! Думаю, он успел понять это. Интуитивно, но понял.
Джеф размышлял над ее словами, потом медленно кивнул.
— Возможно, ты права. И все-таки, если бы я взял на себя Сару…
— Если бы я тогда поехала, если бы Рон остался со мной дома… Если бы, если бы…
— Но ты же заболела.
— Я не болела.
Ответом был его недоумевающий взгляд из-под нахмуренных бровей.
— Просто притворилась больной. Потому что не хотела ехать. Я не смогла бы вынести…
— Но тебе же нравилось жить в палатке. Ты же всегда любила горы, природу…
Краска смущения залила милое заплаканное женское лицо.
— Но с нами должен был поехать ты. На все выходные. Ты жил бы в соседней палатке с… женщиной. А Гордон… стал бы домогаться меня. А я бы думала про тебя с другой женщиной… в другой палатке… Когда я спала с Гордоном, я представляла тебя на его месте и ненавидела себя за это. Не могла больше выносить собственную безнравственность. Меня просто мутило от подобных мыслей. Отсюда и твердое решение: не поеду! Пришлось притвориться больной!
— Не могу понять, зачем было притворяться? Ведь ты могла просто сказать, что не хочешь…
— Ох, ну пожалуйста, не перебивай, выслушай меня!
Его губы дрогнули.
— А поскольку я сказалась больной, Гордон посчитал невозможным оставлять со мной Рона. Сказал, чтобы я поправлялась, отдыхала и не беспокоилась о сыне. Мол, Рон может заразиться. Для мальчика — так сказал муж — даже хорошо побыть некоторое время с отцом и дядей Джефом. Мол, будущему мужчине нужно мужское общество. Что я могла ответить? Не признаваться же, что ты — причина всех моих проблем? Ложь вынудила сделать следующий шаг — я разрешила Рону уехать, а сама осталась дома.
— По-моему, ты приняла тогда вполне разумное решение. Стоит ли себя корить за это, если все последующие события абсолютно вне связи с твоим мнимым недомоганием.
— Как ты, однако, мягко излагаешь… мнимое недомогание… Это была ложь! Откровенная, явная ложь! Неужели не понимаешь? Мы все внесли свою лепту в то, что произошло. Естественно, никто не предвидел, как дело обернется, но тем не менее каждый внес свою долю лжи, и, значит, говорить, что ты один виновен в гибели Рона, — неправильно и несправедливо.
Он напряженно смотрел ей в глаза, все еще не веря услышанному.
— После всего, что я тебе рассказал… ты не винишь меня, Катрин? — тихо спросил он.
— Теперь ответь мне на такой вопрос: это ты положил мяч в сумку Рона?
— Я долго искал мяч. Любимая игрушка Рона. И вот все, что осталось от этих игр. А я… я ничего не мог сделать. Ничем не мог помочь. Почему-то мне показалось ужасно важным найти мяч. Это была последняя вещь, которую мальчик держал в руках. — На глаза Джефа навернулись слезы. — Прости… Хотелось, как лучше… Просто не знал, как утешить тебя. Все, что я мог, это найти мяч и сочинить историю, чтобы отвести от тебя еще один удар.
— Сейчас я ценю это, дорогой. А раньше…
— На похоронах Сара плакала не потому, что потеряла Гордона. Как и я, Сара была потрясена случившимся. Не хотела даже подходить ко мне, так же как и я не хотел ее видеть. Невозможно забыть, что мы натворили.
— И все же ты встречался с ней после этого, — сказала Катрин. Теперь-то она абсолютно уверена, что Сара Картер не случайно заметила талант миссис Гайс. — Ты знал про мой контракт еще до того, как я тебе сказала об этом.
Вспомнилось, как она собиралась удивить его тем, что самостоятельно добилась работы. Оказывается, и здесь ей помогала сильная рука друга.
— Да. Знал, — признался Джеф, как в тяжком преступлении.
— Откуда ты мог знать, что я предложу свои работы именно этому издательству?
— Когда ты спросила, куда лучше обратиться, издательство Сары первым пришло мне в голову. Хотя я знал, что ты получишь контракт в любом издательстве. — Он улыбнулся. — Ты и сама знаешь себе цену. Ты — хороший, я бы даже сказал, выдающийся художник.
— А ты — мой самый замечательный друг. — Катрин села к нему на колени, взяла в ладони его лицо, заставила посмотреть себе в глаза. Так хотелось надеяться, что в них он прочитает все, что у нее в душе. — Ты столько для меня сделал, Джеф. И так было всегда. Ты всегда помогал мне… Женщина о таком может только мечтать. Думаешь, я не понимаю этого? Не ценю? Или не люблю тебя?
— Катрин… — Надежда смыла страдания, только что искажавшие его лицо. Он вскочил, взял ее на руки, закружил по комнате. — Милая, милая, — повторял он, целуя ее волосы. — Я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Все, что в моих силах.
— Я тоже мечтаю сделать тебя счастливым.
— Считай, что тебе это уже удалось.
— Постой, мне надо еще кое-что тебе сказать.
Он целовал ее и повторял:
— Я люблю тебя, Катрин. Люблю тебя, тебя одну. И всегда буду любить. Ты нужна мне. Я хочу тебя. Хочу, чтобы ты была со мной…
— Наши желания совпадают, Джеф.
Его лицо засветилось радостью.
— Значит, все в порядке. Тогда чего же мы ждем?
Прежде чем Катрин успела перевести дыхание, он легко опустил её на диван. Глаза его не скрывали откровенного желания.
— Джеф, ну подожди, ты должен меня выслушать, — слабо протестовала она, — иначе я никогда не сумею этого сказать.
— Итак, мы скоро поженимся…
— Конечно, поженимся.
Он расстегнул пуговицы на ее блузке, обнажил грудь, лаская и целуя соски.
— Мистер Томпсон, если вы сейчас же не остановитесь, то…
— Но ведь тебе же это нравится…
— Да, нравится… Но сейчас ты должен меня выслушать. Я хочу видеть твои глаза.
Он наклонился к ее лицу.
— Так?
— Чутье не обмануло меня, Джеф. — Голос ее дрожал от радости. Она вдруг ясно представила себе их будущее, их семью. — Там, в «Замке Берроуза», кое-что произошло…
— Знаю, знаю, — прошептал он нетерпеливо. — Я все помню… Но сейчас будет еще лучше…
— Произошло что-то очень важное, дорогой.
Он, наконец посерьезнев, взглянул на нее.
— Что именно?
— Об этом-то я и хотела сказать тебе утром.
— Ну не тяни же, говори!
— У нас будет ребенок, — глубоко вздохнув, объявила она.
Удивление в его глазах сменилось восторгом.
— Ребенок!
— Наш ребенок.
Его ласки стали нежными, почти благоговейными.
— Я люблю тебя, Катрин! Люблю всем сердцем.
— Я тоже люблю тебя, Джеф. Всем сердцем.
— Ребенок, — тихо повторил он, как будто пробуя это слово на вкус.
— Ты будешь папой, Джеф, — сказала Катрин.
Мягкая нежность засветилась в глазах Джефа. Он улыбнулся — и столько любви было в этой улыбке!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: