Хильда Никсон - Свет луны на воде
- Название:Свет луны на воде
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-2418-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хильда Никсон - Свет луны на воде краткое содержание
Очаровательная художница Андреа переселяется в деревню, подальше от лондонской суеты. Первым, с кем она знакомится там, оказывается местный красавец Род. Он пленяет сердце девушки, но вместе с ним везде появляется ослепительная блондинка. Андреа мучается и днем и ночью, но не может вырвать образ Рода из своего сердца…
Свет луны на воде - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Музыка кончилась, Джерри усадил Андреа на место и подлил шампанского.
— За нас, иммигрантов. — Он подался к ней. — У меня такое чувство, будто я тебя впервые вижу по-настоящему.
— И как ты меня находишь?
— Шикарная девчонка, за которой стоит побегать. — Он взял ее за руку. — Я прекрасно знаю, что ты обо мне думаешь, Андреа: беспечный, временами забавный парень, который практически никогда не держит слова. Но таким я был с другими, пока не повстречал тебя, душа моя. Это своего рода защитный рефлекс, нежелание глубоко увязнуть в отношениях. Видишь ли, я вот что хочу тебе сказать…
В этот самый момент Андреа услышала резкий возглас:
— Но, Джонсон, вы ведь знаете, что тот столик у окна — мой любимый! Мы всегда за ним сидим, а вы уступили его каким-то приезжим…
Андреа повернула голову и встретилась взглядом с Моникой Дрейк. Рядом с ней возвышался разъяренный мистер Сандерс.
Андреа снова обратила свой взор на Джерри:
— Прости, ты говорил…
— Забудь. — Он внимательно сощурил глаза. — Да ты никак смутилась? И виной, похоже, кряканье дурно воспитанной блондиночки.
— Это и есть Моника Дрейк. Мужчина с ней — мистер Сандерс.
— Хмм. Он сам как колючая проволока, но вроде бы уговорил девицу сесть за другой столик. Ты как? Если хочешь, уйдем отсюда.
— Определенно нет. С чего бы это вдруг?
Андреа пыталась поверить сама себе, вновь обрести душевное спокойствие последних минут и начать радоваться жизни. Чтобы отвлечься, она поинтересовалась, как Джерри собирается искать себе дом.
— И про студию не забудь. Одна комната должна быть с большим окном, как у меня.
— Не будет окна, пробьем, — беззаботно заверил он ее.
Ей хотелось заразиться его бесшабашностью, но она постоянно ощущала на себе взгляд мистера Сандерса. Через несколько минут Андреа сдалась и предложила потанцевать.
Джерри тут же вскочил и обнял ее. Они сделали несколько шагов, развернулись, и Андреа уперлась взглядом прямо в мистера Сандерса, ловко выделывавшего па с Моникой Дрейк.
Краска бросилась ей в лицо, и Андреа еще больше разозлилась. Она изогнула губы в улыбке, стараясь с достоинством выйти из неприятной ситуации, но в ответ удостоилась лишь ледяного взгляда.
Еще поворот, и холодные глаза исчезли из ее поля зрения. Джерри понял, что произошло, и прошептал ей на ушко:
— Прости. Я не заметил этих паразитов, когда мы вставали. Больше этого не повторится, будем держаться от них подальше.
— Да мне все равно. Он мне никто, и она тоже.
Но, несмотря на это заявление, тревога не покидала Андреа, напряжение росло, и она вздохнула с облегчением, когда танец закончился. Следующие два они пропустили, а когда начался третий, Джерри бросил взгляд на часы:
— Давай разомнемся последний разок и стартуем. Я устал. Должно быть, деревенского воздуха надышался.
— Я тоже устала, — согласилась Андреа.
— Да уж, денек у тебя выдался — не дай боже. Они станцевали, и Андреа взяла свою накидку.
В темном небе плыла луна, заливая округу ярким светом, но сильный ветер портил очарование ночи, и было очень холодно. Даже Джерри поежился, поворачивая ключ зажигания.
Машина набирала скорость, и Андреа поплотнее укуталась в накидку. Ветер обдувал одну щеку, практически заморозив ее за несколько минут. Ну откуда у Джерри это болезненное пристрастие к кабриолетам? Причем обязательно красным и шумным.
До коттеджа было рукой подать, но за это время Андреа успела много чего передумать. Может, Джерри пытается сам себе что-то доказать? Все его творчество пронизано чувственностью, но в жизни ему совершенно наплевать на ощущения других людей. Однако сегодня он вел себя с ней поистине превосходно, можно сказать — идеально. Каков же он, настоящий Джерри?
Одно она знала точно — он не подавляет окружающих, как мистер Сандерс, и вряд ли когда-нибудь сподобится на выбивание лжесвидетельств. И хотя он редко держит свои обещания, откровенно лгать не в его стиле.
Она вошла в дом, включила свет и обогреватель. Джерри громко хлопнул дверью и встал рядом с ней у электрокамина.
— Холодно, будто на Рождество, — притянул он ее к себе.
— Если ты меня отпустишь, я сделаю нам по чашке чаю, и можешь идти.
Андреа ушла в кухню. За приготовлением чая в голову ей пришла абсолютно шальная мысль. Если бы Джерри пригласил ее прокатиться на лодке под луной, она наверняка согласилась бы, причем с удовольствием и душевным трепетом.
Она принесла поднос в гостиную и протянула чашку, развалившемуся на диване, Джерри. Он поблагодарил хозяйку и погрузился в молчание. Она тоже сидела тихо, но хотелось ей не этого. В мыслях она плыла на маленькой лодке — парус туго натянут, суденышко резво бежит по волнам, — но не одна. Сильный и сведущий мужчина — похожий, быть может, на мистера Сандерса — держит румпель, рядом с ним легко и спокойно.
— Когда начнешь поиски дома? — спросила она, прогоняя глупые мечты.
— Хотел завтра поспрашивать, съездить в Норвич, поглядеть, что тамошние агенты предлагают. Хочешь со мной?
— Очень, но у меня полно работы, и потом, я не знаю, когда плиту привезут. Если ты найдешь подходящий вариант, я с радостью составлю тебе компанию, но только вечером, после рабочего дня.
— Я должен был догадаться. Ты всегда была сторонницей более-менее строгого распорядка.
— Только так можно чего-то добиться. Еще чаю?
— Нет, спасибо. Пошел я. Увидимся завтра вечером. Может, у меня уже будет что тебе показать.
Она поднялась и дошла с ним до двери.
— Спокойной ночи, Джерри, и спасибо тебе за прекрасный вечер.
— Подпорченный двумя паразитами. — Он легко чмокнул ее. — Надо приглядеть себе другое местечко. Спокойной ночи.
Андреа заперла входную дверь, выключила свет и поднялась наверх. В спальне тоже имелся электрический камин, и девушка включила его, прежде чем влезть в пижаму. Она устала, но спать не хотелось. Андреа постояла немного у окошка, потом выключила свет и придвинула кресло. Снаружи завывал ветер, но звук этот скорее успокаивал, чем навевал тоску. Она дома, под защитой родных стен, и эта мысль грела душу. Надо же, сколько неба! — думала она, глядя, как на чистый лунный лик наплывают обрывки облаков. Как здорово было бы поднять парус, но, должно быть, сейчас это небезопасно. В любом случае, это работа для мускулистых мужских рук. Таких, как у… Она оторвалась от окошка и нырнула под одеяло, но никак не могла успокоиться и перебирала своих друзей-приятелей в поисках мужчины нужного типажа. Какой же шок она испытала, поняв, что второго мистера Сандерса ей так и не удалось найти!
Глава 5
Утро выдалось тихим, но небо было пасмурным. После завтрака Андреа прогулялась по саду и вернулась к ремонту будущей студии. К ленчу со стенами и деревом было покончено, и во второй половине дня она покрыла лаком полы. Денек выдался настолько же лишенным событий, насколько предыдущий кишел ими, и Андреа радовалась наступающему вечеру, уютно устроившись в гостиной в ожидании Джерри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: