Лилиан Пик - Уйти до рассвета
- Название:Уйти до рассвета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- ISBN:5-227-01917-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилиан Пик - Уйти до рассвета краткое содержание
Талантливый ученый-химик Оуэн Ланг ненавидел кокеток. А еще больше — дипломированных филологов. Молодая и очаровательная Ким, к несчастью, имела диплом по английской литературе. В поисках финансовой независимости она устроилась к Лангу домработницей и, несмотря на явную неприязнь хозяина, влюбилась в этого язвительного, красивого вдовца. Сможет ли она растопить лед в сердце неприступного циника, когда все шансы — против нее?
Уйти до рассвета - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ким так разволновалась, что, когда она вошла на кухню, Кэнди даже спросила, не жарко ли ей. Ким подумала, что да, ей жарко, она вся горит от злости и унижения.
Уходя, Марвин ударом ноги распахнул дверь на кухню и поблагодарил Ким за очень вкусный ужин. Оуэн напряженно стоял у него за спиной, явно торопясь выпроводить своего гостя, но тот, казалось, не замечал недовольства хозяина дома.
— Надеюсь, мы еще увидимся, мисс Пейтон? — спросил Марвин.
Ким взглянула на Оуэна; он явно был вне себя от распиравшего его гнева.
— Не знаю, мистер Уорд, — ответила она, — я… возможно…
Надежда в его глазах уступила место предвкушению. Девушка знала, о чем он подумал, и поняла, что надо было ответить ему твердым отказом. С таким мужчиной надо быть начеку. Но какое-то странное упрямство, желание позлить хозяина не позволило ей решительно отвергнуть Марвина Уорда. Он же принял ее колебание за поощрение.
— Отлично. — Он поднял руку на прощание. — Тогда до встречи.
Оуэн перехватил ее у лестницы, когда она собиралась идти спать.
— Я вас предупреждаю насчет моего коллеги, мисс Пейтон. У него скверная репутация. Он бросает всех женщин сразу после… после встречи наедине.
Ким бесстрашно посмотрела ему в лицо:
— Спасибо за ваш совет, а также за трогательную заботу о моей личной жизни, мистер Ланг. Я очень это ценю, хотя вы мне несколько напоминаете хозяина дома викторианских времен, который предупреждает молоденькую служанку, чтобы не водила «кавалеров». Но не думаю, что мне понадобится ваш совет. Мужчины вообще редко держат слово, а мистер Уорд даже толком и не обещал, что мы с ним встретимся. Спокойной ночи, мистер Ланг.
Он поймал ее за руку, когда она уже начала подниматься по лестнице:
— Но если он посмеет требовать свидания, вы пойдете?
Его откровенные намерения вмешаться в ее личную жизнь не на шутку разозлили Ким.
— Я еще не знаю, мистер Ланг. — Она старалась говорить безразличным голосом. — Посмотрим, в каком я буду настроении, когда он позвонит. — На полпути наверх она обернулась. — В любом случае это мое дело. Я же ваша служанка, мистер Ланг, а не рабыня. Спокойной ночи, мистер Ланг. — И она решительно направилась в свою комнату.
Ким стояла на коленях и пропалывала грядку, когда зазвонил телефон, и она бегом кинулась в дом. Это был Марвин Уорд. Он, видимо, решил ковать железо, пока горячо, и звонил, чтобы пригласить ее вечером на ужин.
Она вспомнила советы своего хозяина насчет Марвина Уорда, и ей вдруг захотелось поступить Оуэну наперекор, так что она согласилась встретиться с Марвином.
— Я ни разу не брала выходной с тех пор, как работаю у вас, — напомнила она Оуэну, когда он вернулся вечером домой, но даже это напоминание почему-то разозлило его. — Я раньше никогда не отпрашивалась, потому что не было случая…
— Да, да, знаю, я как раз собирался поговорить с вами об этом. Значит, вы идете на свидание с Марвином Уордом, несмотря на все мои предупреждения? — Она кивнула. — Так, теперь мне все понятно. — Он прищурил глаза. — Видно, из меня никудышный психолог. Боюсь, что мои предупреждения, наоборот, лишь побудили вас бежать в объятия опытного ловеласа.
— А как вы узнали, что я встречаюсь с ним?
— Он мне сам сказал сегодня днем. Не забывайте, я все-таки его начальник. Он сказал, что позвонил вам, пригласил на ужин, и вы согласились. Он отметил, — Оуэн посмотрел на нее с чувством, похожим на отвращение, — что вы очень обрадовались и согласились моментально, без уговоров. Он намекнул мне, что надеется провести вечер… с пользой. Он и еще кое-что сказал. Но если я вам повторю его слова, боюсь, вы начнете возмущаться. С другой стороны, кто знает, может, наоборот, это добавит пикантности вашей встрече. Он сказал вот что: «Я добьюсь этой девчонки любой ценой, даже если придется пренебречь приличиями!» Надеюсь, вы понимаете, о чем идет речь?
Она не ответила на вопрос, лишь сказала:
— Еще раз спасибо за вашу искреннюю заботу о моем моральном облике, но я не наивный ребенок и умею обращаться с мужчинами, поверьте мне.
— Нет, думаю, вы не знаете, с кем имеете дело! Я помню, что у вас дома целая толпа поклонников, но ведь есть, наверное, и любимый парень — как его там, Джон, кажется? — Она пожала плечами, как она надеялась, с убедительным безразличием. Он продолжал: — С глаз долой, из сердца вон, так, значит? Меня порой просто тошнит от женщин. О, они так преданы своим возлюбленным! Я уже встречался с такими женщинами, как вы, и немало настрадался от них. — Она поняла, что он говорит про свою покойную жену. — Вы ведь тоже из тех, кто любит собирать вокруг себя обожателей, чем больше, тем лучше, чтобы можно было менять их каждый вечер.
Она снова пожала плечами. Если ему хочется думать о ней так, она не станет перед ним оправдываться.
— Мистер Ланг, в ваших глазах я, возможно, глупая, неотесанная домработница, жалкая прислуга, но с мужчинами я умею обращаться.
— Насколько мне известно, мисс Пейтон, существует только два способа «обращаться с мужчинами», как вы выражаетесь. Или вы говорите «да», или вы говорите «нет». Что же вы выбираете?
— Это мое дело.
Он истолковал ее ответ совершенно превратно.
— Да, у меня в запасе есть много эпитетов для таких женщин, и все они очень нелестные! — Она старалась не смотреть ему в глаза. — Хорошо, ступайте, бегите к нему. Уверен, что вы тоже… проведете вечер «с пользой»!
— Я принесу вам ужин, мистер Ланг, — совершенно безразличным голосом сказала она, проигнорировав его реплику.
В тот вечер, укладывая Кэнди спать, Ким сказала ей, что ее пригласили на ужин. Девочка тесно прижалась к ней:
— С кем, с моим папой?
Ким заметила странный огонек надежды, который мелькнул в голубых глазах.
— Нет, дорогая, с другим человеком.
Огонек сразу погас.
— Ты идешь с тем дядей, который приходил к нам вчера вечером? Нет, не ходи с ним. — Девочка прижалась к Ким крепче. — Мне он не нравится.
— Он совсем не плохой, Кэнди.
— Нет, плохой!
— Но мы же просто поужинаем вместе, а потом я приду домой.
— Правда? — прошептала Кэнди. — Придешь домой, честное слово?
Ким с трудом подавила слезы:
— Конечно, я приду домой, Кэнди, дорогая.
Домой. На какой-то миг Ким действительно показалось, что она дома, но девушка тут же сурово одернула себя: это не ее дом, это ее рабочее место. Она постаралась убаюкать внезапно охватившую ее тоску, как мать утешает расплакавшегося ребенка.
— Ким… — Кэнди пригнула ей голову и прошептала в самое ухо: — Почему вы с моим папой все время ссоритесь?
— Кэнди, милая моя… — Слова застряли у нее в горле. Что она может ответить ребенку, как она может дать ей утешение и надежду?
— Тебе не нравится мой папа? — допытывалась Кэнди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: