Камилла Хенкинс - Свободный мужчина
- Название:Свободный мужчина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Камилла Хенкинс - Свободный мужчина краткое содержание
Перед молодой талантливой балериной Джиной Уайт открывался весь мир — и блистательная карьера. Однако трагическая случайность вмиг перечеркнула все мечты. Где же взять силы жить дальше? И тут судьба сводит ее с неотразимым Джейкобом Стенли, человеком красивым, но не менее Джины разочарованным в жизни. Приняв предложение стать гувернанткой его маленького и по-своему несчастного сына, она не только находит свою любовь, но и делает счастливыми двух ставших ей дорогими людей — взрослого мужчину и маленького мальчика.
Свободный мужчина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да ладно тебе, дай человеку дух перевести, — в тон ему отозвался Ред, высокий стройный парень, с роскошной рыжей шевелюрой, уймой веснушек и с широкой открытой улыбкой.
Они с Джиной уже несколько раз встречались и успели завязать приятельские отношения, хотя у нее и сложилось впечатление, что парень грешит легкомыслием. Он и сам говорил, что не хочет упустить ни крупицы веселья или любое из развлечений, какие только можно найти в этом, как он выражался, Богом забытом захолустье.
— Как дела, Джина? — Он с подчеркнутым восхищением смотрел на девушку, буквально впиваясь в нее взглядом. Джина уже успела привыкнуть к его манере ухаживать — забавной смеси легкого нахальства и откровенного обожания.
— Отлично, Ред. — Она приветливо улыбнулась. — А это не подпадает под категорию напрасной траты времени?
Он добродушно рассмеялся.
— Беседа с хорошенькой девушкой никогда не бывает напрасной тратой времени.
Бобби тряхнул головой.
— Недаром папа называет тебя записным волокитой.
У Реда покраснели уши.
— Бобби, ты просто бесенок. Джина еще не выучила тебя плавать?
— Вода на глубине пока не прогрелась, — важно объяснил мальчуган. — Хочешь апельсин?
— Не могу же я лишать тебя витаминов.
— У меня есть еще. — Бобби метко запустил в него апельсином. — Так что тебе, собственно, надо?
Ред хмуро покосился на Джину.
— Клянусь, этот ребенок родился взрослым. Я просто хотел спросить Джину, не хочет ли она прогуляться верхом в эти выходные. Я знаю много отличных маршрутов. В субботу у меня выходной.
— Спасибо, мы с удовольствием поедем, — быстро ответил Бобби за двоих.
— Что-то не помню, чтобы я приглашал и тебя, — деликатно напомнил Ред. — Да и все равно ты слишком мал для верховых прогулок.
— Ничего подобного! — возмутился Бобби. — Может, раньше я и был еще слишком маленьким, но теперь вырос. И вообще, я уже научился ездить верхом.
— Что-то мне кажется, Джине не хватает времени на себя, — заметил Ред.
— В конце концов, она же моя гувернантка, — резонно возразил ему мальчик. — Куда поедем? К Серым холмам?
— Почему бы и нет, — сжалилась над Редом Джина. — Тебя это устроит?
Она одарила его ленивой улыбкой, жалея, что ее приглашает на верховую прогулку Ред Картер, а не Джейкоб Стенли.
— Послушай, а ты не можешь хотя бы на день сбыть с рук этого прелестного крошку? — Ред только наполовину шутил.
— Нет, не может! — отрезал Бобби и ухмыльнулся, продемонстрировав отсутствие двух передних зубов. — Я буду… буду… Ну, как это называется?
— Дуэньей? — саркастически подсказал жакеро.
— Точно! — просиял Бобби.
Джина с Редом залились дружным смехом. Такими их и застал Джейкоб Стенли. Ну и картинка! Невинное и жизнерадостное веселье юности. Однако по какой-то совершенно непонятной причине это зрелище вызвало в нем неимоверное раздражение.
Ред — вышвырнуть бы наглеца с плантации, жаль, работник хороший! — так и пожирает глазами весьма легко одетую, чтобы не сказать, полуобнаженную Джину. Девушка — медовая кожа, гибкие тонкие руки, стройные длинные ноги, поверх купальника небрежно повязан пестрый платок на манер саронга — явно не сознает, что является предметом нескромных взоров. И третий участник пасторальной сценки — Бобби, этакий тощенький херувимчик, только лука со стрелами не хватает, — сияет щербатой улыбкой, сидя на валуне.
Осадив вороного жеребца, Джейкоб неласково поглядел на своего работника.
— Ред, разве тебе сейчас не полагается находиться при деле?
Жакеро круто развернулся к нему, вмиг преобразившись. Теперь он являл собой воплощение почтительности.
— Простите, босс. Просто я услыхал, как они тут плещутся, вот и решил завернуть и поздороваться.
— Не сомневаюсь, они в должной степени оценили твой порыв, — процедил Джейкоб. — А теперь попрощайся и шагай. У тебя полно работы.
Вообще-то Ред был отличным работником, только вот эта его легкомысленность…
— Значит, Джина, до субботы? — поспешно пробормотал Ред, искоса поглядывая на спешивающегося мистера Стенли.
— Ох, Ред, ты лучше и впрямь поторапливайся. — Девушка видела, как раздражен Джейкоб. — Встретимся в два у конюшни.
— Отлично!
— Пока-пока, Ред! — жизнерадостно крикнул ему Бобби. — Вот увидишь, у нас будет чудесный пикник!
— Пикник? — переспросил Джейкоб.
Когда Ред проходил мимо него, он дал ему несколько коротких инструкций и в свою очередь подошел к берегу, любуясь игрой солнечных бликов на воде.
— Как дела? — Больше, чем игра солнечных бликов, взгляд его пленяла красота Джины. Девушка потуже завязывала саронг на узких изящных бедрах.
— Спасибо, хорошо, — шутливо-светским тоном отозвался Бобби.
Джейкоб с удовольствием отметил, каким довольным и спокойным выглядит его сын. Глаза мальчика сияли, а на хрупких цыплячьих косточках вроде бы чуть-чуть прибавилось мяса.
— И давно тут Ред? — спросил Джейкоб, стараясь говорить не слишком строго.
— Всего несколько минут, — ответила Джина.
Совершенно непонятно, почему это при Реде Картере она чувствует себя в купальнике непринужденно, а под сверкающим взором Джейкоба — чуть ли не нагой. И не то чтобы он смотрел на нее с вожделением. Сейчас, например, в глазах его смешались досада и нетерпение.
— Он нас пригласил в субботу на пикник, — похвастался Бобби.
— Да не может быть. Врешь, небось?
— А вот и не вру, правда, Джина? — Мальчик усиленно закивал. — Ведь правда? По-моему, — добавил он чуть снисходительно, — Ред в нее втюрился.
— Ерунда, — отозвалась Джина, впрочем ничуть не сердясь.
— Послушайте, но он же в субботу занят!
— Занят? Вот досада! А нам он сказал, что у него выходной.
— Прекрасно представляю, как вы разочарованы. — Джейкоб покосился на Джину, как никогда напоминающую утреннюю фиалку. — Должно быть, он просто перепутал. У него было два выходных на прошлой неделе.
— Ой-ой-ой, а как же пикник? — приуныл Бобби.
— Ну ладно, я вас свожу, — решил Джейкоб.
Бобби одним прыжком взлетел ему на шею.
— Правда? Обещаешь?
— Бобби, я человек слова. — Он ласково опустил сына на землю.
Тот взвизгнул от восторга.
— Ой, па, я тебя люблю! А вы? — обратился он к гувернантке. — Вы ведь его тоже любите?
— Твой отец замечательный человек, — сказала Джина, чувствуя, что краснеет.
— Спасибо на добром слове, — протянул Джейкоб с чуть различимой насмешливой ноткой в голосе.
— Ну, это вам каждый скажет, — поторопилась добавить она.
— Что ж, будем надеяться, погода не подведет. — Он не сводил с девушки глаз, и под конец она почувствовала, что у нее подкашиваются колени.
— А куда мы поедем? — Бобби не отпускал его руки.
— Я обдумаю этот вопрос, — торжественно пообещал Джейкоб. — Если отправиться на весь день, то можно взять вертолет и долететь до национального парка Эверглейдс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: