Дана Хадсон - Красивый и обаятельный
- Название:Красивый и обаятельный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дана Хадсон - Красивый и обаятельный краткое содержание
Если твоя лучшая подруга из рода ходячих катаклизмов, то нужно быть готовой к тому, что тебя тоже примут за особу, склонную к авантюрам. Но высоконравственная и ответственная Карен не потерпит неуважительного обращения, и никогда не допустит, чтобы какой-то там плейбой, пусть красивый и обаятельный, занял место в ее сердце.
Красивый и обаятельный - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лиззи поспешила утешить мать:
— Мама, разве у тебя когда-нибудь что-то не получалось? Я этого не помню.
Ее слова дружно подтвердили все присутствующие. Сначала беседовали о бизнесе, потом о погоде, а потом начали деликатный разговор о преимуществах женатой жизни, желая пролить бальзам на раны Идена. Не желая слушать всякий вздор, он попрощался с родными.
— Мне нужно съездить по делам в Дартмут. Вернусь завтра. Поеду на своей машине.
Баронесса была недовольна.
— В такую погоду выезжать из дома по меньшей мере неосмотрительно.
Ее тут же поддержала дочь, недоумевая, для чего ему вообще понадобилось ехать в Дартмут, тем более в такое позднее время.
Лорд укоризненно посмотрел на женщин.
— Бизнес есть бизнес. Я не могу отменить уже назначенную встречу. К тому же мой внедорожник вполне надежен, и поеду я по государственной трассе. Не беспокойтесь.
При этих словах он вышел, оставив родных возмущаться его безрассудством без него.
Он и в самом деле укатил в Дартмут. Шоссе покрылось скользкой коркой льда, но до отеля он добрался без приключений, хотя на дороге ему и попалось несколько брошенных машин. Никакой встречи у него назначено не было, и он неплохо провел время, разрабатывая план покорения Карен Уинстон. Для начала он решил снова встретить ее после работы и убедить пойти с ним куда-нибудь. Все равно куда, в ресторан, театр или даже кабаре. Главное снова увидеть ее сверкающие расплавленным серебром глаза.
А что касается навязанной ему невесты, то он слишком вольнолюбив, чтобы покорно ждать уготованной ему неволи. Уж лучше использовать оставшуюся ему свободу с максимальным удовольствием.
На следующий день Иден выждал несколько часов, чтобы приехать в замок точно к началу праздника, избежав тем самым материнских нотаций. По дороге позвонил Максу и тот заверил его, что все сделал в наилучшем виде.
— Теперь эта леди на тебя и смотреть не будет. Я обрисовал тебя таким непостоянным и ненадежным типом, что непонятно, как тебя земля держит. Так что удачи тебе с твоей цыпочкой. И будь осторожен, дорога очень тяжелая. Все наши гости только об этом и говорят. Хорошо, что завтра обещают улучшение. К нашему отъезду снег должен растаять.
Насвистывая, довольный Иден подъехал к черному ходу, поставил джип в гараж и поднялся к себе. Вынув из шкафа смокинг, в который раз пожалел, что с ним нет Брайта. Но оделся без особого труда, поскольку в замке родителей никто его вещи не перепутывал. Угольно-черный смокинг прекрасно сочетался с серебристо-серой рубашкой. Нацепив на шею темно-серую бабочку, он счел себя достаточно экипированным для встречи с предполагаемой невестой, и неторопливо спустился вниз.
Стоявшие в фойе родители в парадных туалетах принимали поздравления. Увидев сына, они с облегчением переглянулись, и повели его приветствовать гостей. Встречая знакомые лица, Иден перебрасывался с ними ничего не значащими фразами. Но вот на их пути оказалась немолодая симпатичная пара. Барон поторопился представить своего наследника:
— Познакомьтесь, пожалуйста, это мой сын Артур Иден, а это виконт и виконтесса Сент-Левен. А где же ваша очаровательная дочь?
Виконт окинул взглядом зал.
— А вон она. Беседует с лордом и леди Максвелл.
Иден повернулся. С зятем и сестрой стояла изящная хрупкая девушка, показавшаяся ему странно знакомой. На ней было вечернее серебристое платье с глубоким декольте. Высокая строгая прическа открывала стройную шею с двумя нитками великолепного жемчуга. На призыв отца она повернулась, извинилась перед собеседниками и двинулась к родителям.
Иден понял, что на данный момент самое большое его желание — провалиться под землю. Ненадолго, годиков этак на пять-шесть. По мере того, как девушка подходила к ним ближе, ее приветливая улыбка таяла у нее на губах. К ним она подошла уже с кривоватой гримасой на губах, этакой пародией на улыбку. На щеках появился нежный румянец, глаза засверкали гневным огнем, и она превратилась из довольно невзрачной особы в очень привлекательную женщину.
Идену пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы не расхохотаться во все горло. Какой же он идиот! Так очернить себя в глазах понравившейся девушки не каждый сумеет!
Баронесса представила сына леди Карен, единственной дочери виконта и виконтессы Сент-Левен. Леди Карен сделала безупречный реверанс и протянула руку лорду Артуру для поцелуя. Тот взял ее ладонь, внимательно посмотрел в глаза и запечатлел на ее руке нежный поцелуй, радуясь про себя, что дамы перестали носить перчатки во время приемов и он смог ощутить вкус ее кожи. От ее руки пахло чем-то нежным, чем-то вроде весны, и у него закружилась голова.
Приглашенный оркестр заиграл медленный венский вальс, и он попросил, не выпуская ее руки:
— Не изволите станцевать со мной, леди Карен?
Она милостиво наклонила голову, и он повел ее в соседний зал, где танцевали немногочисленные пары. Положив руку ей на талию, он закружил ее несколько быстрее, чем предполагал темп вальса, и она насмешливо заметила:
— Хотите вскружить мне голову, лорд Артур?
Он горячо признался:
— Очень хочу, леди Карен. Но почему вы не говорили мне, что у вас такая благородная кровь? Насколько я знаю, родословную Сент-Левены ведут от Плантагенетов.
— Да уж, в отличие от Кинкейдов, чей предок был пожалован дворянством и баронским титулом лишь при Якове II.
— То есть я для вас своего рода мезальянс?
— Я никогда не обращала внимания на голубую кровь и титулы. Но вот на благородство и порядочность — да. А вы человек, у которого нет ни того, ни другого.
Иден на мгновенье прикрыл глаза, как от удара. Черт! Как же он умудрился навредить самому себе! Глухо признался:
— Не верьте всему, что обо мне узнали, Карен! Это только глупые страшилки.
— И что, эти страшилки никакого отношения к вам не имеют? Мне они показались очень даже правдоподобными. К тому же их справедливость я испытала на себе. Не вы ли не так давно предложили мне стать вашей любовницей? С достойным вознаграждением, естественно, что самое привлекательное.
Музыка смолкла, но Иден не мог отпустить ее просто так.
— Нам нужно поговорить! — он подхватил ее под руку и повел в коридор.
Никто не обратил на них внимания, хотя по коридору то и дело проносились официанты с полными подносами, мешая Карен возмущаться, и Идену удалось благополучно довести свою спутницу до дверей библиотеки. Но дальше она идти не захотела.
— Куда вы меня тащите? Не желаю я с вами никуда идти! Отпустите меня немедленно!
Как и все мужчины, Артур не желал признавать свои ошибки. Ну, во всяком случае, так сразу.
— Нам надо поговорить! Не можем же мы говорить в коридоре, где нас может услышать любой прохожий!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: