Дороти Уильямс - Один из многих
- Название:Один из многих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0716-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Уильямс - Один из многих краткое содержание
Знакомство Абигейл и Леонарда, главных героев романа Дороти Уильямс, произошло при весьма необычных обстоятельствах. Однако несмотря на то, что занятие, за которым Леонард застает девушку, свидетельствует о ее весьма крутом нраве и нелегком характере, он вовсе не собирается отказываться от намерения предложить Абигейл работу в своем замке в качестве историка-консультанта.
Только ли потребность в помощи специалиста заставила его принять такое решение?..
Один из многих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Неужели его малыша действительно зовут Брюссель? — спросила она, ускоряя шаг, чтобы приноровиться к широкой походке Леонарда. — Я знаю, что у актеров бывают странности, но не до такой же степени?
— Не совсем так. На самом деле его зовут Брюс. Это их семейные шутки.
— Она красивая, его жена?
— Очень.
— Я рада за них.
— Почему? — со странной улыбкой спросил он.
— Мне нравится, когда люди счастливы.
Они подошли к терпеливо ожидавшему Гаррисону, и Абигейл поздоровалась с ним с приветливой улыбкой. Мужчина средних лет часто заморгал, покраснел и что-то промямлил в ответ.
Леонард рассмеялся и протянул девушке сверток с мечом.
— Очередной скальп? Отнеси это, пожалуйста, домой и отдай Бейли, хорошо? Я вернусь примерно через час.
Кивнув, она прижала к груди длинный сверток и немного постояла, глядя им вслед. Как было бы замечательно, если бы Леонард говорил о ней так же, как Барри Мелвилл о своей жене… Если бы он так же сильно любил ее… Если бы у них был ребенок… Отбросив напрасные мечты, она со вздохом повернулась и пошла к замку.
Вручив слуге меч, Абигейл сказала ему, что собирается на прогулку.
— Леонард ушел с мистером Гаррисоном, — Пояснила она.
— Вы ведь даже не пообедали, — упрекнул ее старик.
— Я перекушу потом, когда вернусь, — пообещала Абби.
— Хорошо, но не стоит заходить слишком далеко и сворачивать с тропинки.
— А также не следует брать конфеты у незнакомых людей, — усмехнулась она. — Леонард меня уже проинструктировал.
— Как вам понравился Барри Мелвилл? — поинтересовался Бейли.
Абигейл мечтательно улыбнулась.
— Неотразимый мужчина! А я вела себя как последняя дурочка.
— Он умеет производить впечатление на женщин.
— Я почувствовала.
С озорной улыбкой девушка помахала Бейли рукой и вышла, продолжая улыбаться. Она решила двинуться в направлении, противоположном тому, которое выбрал Леонард для их несостоявшейся прогулки. Подняв воротник и засунув руки в карманы, чтобы как-то защититься от пронзительного ветра, она пошла сначала по аллее, потом свернула на тропинку, проходящую сквозь ряды высоких дубов. Где-то справа от нее журчал ручей, вверху озабоченно щебетали птицы.
Я только что познакомилась с Барри Мелвиллом, с восторгом думала Абигейл. Даже Бейли считает меня очаровательной. А Леонард? Погрузившись в сладкие мечты о семейном уюте, розовощеких пухлых младенцах и тому подобных вещах, Абби шла, почти не глядя по сторонам. Всего лишь полчаса назад она чувствовала себя счастливой. А сейчас… Грустные мысли завладели ею. Абигейл понимала, что Леонард скорее всего не любит ее, но ведь она имеет право на надежду. Она никогда не была неразборчивой в связях, несмотря на свою склонность к необдуманным поступкам. В жизни бывают случаи, которые нельзя упускать…
Перестань дурачить себя, глупая, говорила себе Абигейл. Для Леонарда это лишь краткий романчик. Хотя… он сказал, что она сводит его с ума. Это дает ей надежду…
Занятая мыслями о Леонарде, девушка почти не обращала внимания на окружающую местность, рассеянно огибая болотистые участки и глубокие лужи. Она совсем потеряла счет времени. Только выйдя на открытую равнину, Абигейл заметила, как низко опустилось солнце, и повернула обратно. В этот момент до нее донесся звук сильного удара и последовавший за ним отчаянный визг.
Вздрогнув, Абигейл обернулась, пытаясь понять, откуда доносятся эти звуки, и увидела мужчину, избивающую палкой небольшую собачонку. Ни минуты не раздумывая, руководимая мгновенно переполнившим ее гневом, она бегом бросилась вниз с холма. Перепрыгнув через поваленное дерево, девушка, как фурия, налетела на незнакомого мужчину, выхватила у него из рук палку и переломила ее пополам.
— Как вы смеете? — выпалила она, задыхаясь. — Что бы ни натворила эта собака, животное не заслуживает такого обращения!
Оправившись от удивления и придя в не меньшую ярость, мужчина резко заявил:
— Это страна овец!
— Да хоть страна зебр! Почему вы бьете беззащитное животное?!
— А что прикажете делать, если собака пугает моих овец!
— Какие овцы? — воскликнула Абигейл, указывая рукой на пустынное поле. — Яне вижу здесь никаких овец! И потом разве на этой собаке написано, что именно она пугает ваших овец? — насмешливо заявила она. — Вовсе нет! И даже если у вас есть основания наказывать бедняжку, вы должны ее не лупить, а посадить на привязь!
— Это не моя собака! — пробурчал мужчина.
— Тем более! Смотрите, это ведь совсем щенок?
— Что здесь происходит? — неожиданно раздался позади голос Леонарда, и они оба обернулись. Абигейл с облегчением, мужчина с негодованием.
— Это ваша знакомая? — спросил он.
— Да, — недружелюбно ответил Леонард.
— Тогда заберите свою даму! И если у вас есть хоть какое-то чувство ответственности перед местными жителями, научите ее здешним правилам. Заповедник находится в вашем ведении.
— Разумеется, — с оскорбительной надменностью ответил Леонард. — Но я не нуждаюсь в том, чтобы мне напоминали о моих обязанностях. Иди домой, Абби. Иди, иди, потом поговорим.
Все еще негодуя, ожидая поддержки, Абигейл воскликнула:
— Он колотил ее! — Наклонившись, девушка взяла на руки дрожащую, испуганную собачку и прижала ее к себе. — Ты что, ожидал, что я буду стоять и смотреть, как ее бьют?
— Я ничего не ожидал, — холодно возразил Леонард.
— Это же щенок!
— Беспризорный, — пренебрежительно ответил он.
— Какое это имеет значение?
— Собака причинила вред.
— Глупости! Даже если и так, то это вовсе не означает, что этот человек прав.
— Я так не говорил.
Повернувшись к мужчине, Леонард вопросительно вскинул брови, ожидая объяснений.
Мужчина покраснел и вызывающе сверкнул глазами.
— Вы что, собираетесь обвинять меня?
— Да. Издевательство над животными наказуемо!
Мужчина бросил злобный взгляд на Леонарда, потом на Абигейл, резко повернулся и пошел прочь.
— Ну и ну, — взорвалась девушка, — если здесь люди ведут себя подобным образом, то…
— Вовсе нет, — оборвал ее Леонард. — И я попросил тебя идти домой.
— Я не ребенок! Совсем ни к чему мне приказывать.
Пристально глядя на нее, он медленно и отчетливо произнес:
— Ты ведь могла серьезно пострадать. Если бы этот фермер обратил дубинку против тебя…
— Так значит, ты все видел?
— Да, и прежде, чем ругать меня за то, что я не пришел тебе на помощь быстрее…
— Ты мне и не помогал!
— Мало того, что тебе нагрубил Фердинанд, ты могла пострадать от собаки.
— Но это же щенок!
— Молодая собака, — педантично возразил Леонард, — с острыми зубами.
— Этот негодяй ее бил!
— Я знаю. Я видел.
— И тебе было все равно?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: