Сэнди Мэдисон - Обольщение по-итальянски
- Название:Обольщение по-итальянски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Новости»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1153-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэнди Мэдисон - Обольщение по-итальянски краткое содержание
Зеленоглазая красавица Ширли во время утренней пробежки познакомилась с потрясающим итальянцем. Страсть вспыхнула мгновенно, но на ее пути встала заветная мечта Марио…
Обольщение по-итальянски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся про себя, когда Богги снова преградил ему путь, выскользнул за тяжелую дубовую входную дверь и закрыл ее перед носом ошалелого терьера. Он снова увидит Ширли. Они прекрасно проведут время вместе.
Но когда поезд метро вышел на поверхность в Бруклине, и Марио с сожалением увидел, как исчезают контуры Манхэттена, он пришел в отчаяние. При дневном свете Бруклин производил довольно бедное впечатление. Что подумает Ширли о его пиццерии? Между роскошью, к которой она привыкла, и простыми людьми, среди которых жил Марио, была зияющая пропасть.
Что же будет? Он постарался взять себя в руки и, выйдя из метро, начал напевать арию из Пуччини. Скоро он, наверное, осмелится сделать большой прыжок в сверкающий Манхэттен. Бруклин для него стал уже тесен. В любом случае скоро он окажется на другой стороне Ист-Ривер.
Когда Марио вошел в пиццерию, он был в прекрасном расположении духа. Очевидное неодобрение матери не могло испортить ему настроение.
— Где это ты болтаешься? — напустилась она на него, сверкая черными глазами. — Где ты был всю ночь! О чем ты только думаешь? Я что, должна выплакать себе все глаза, беспокоясь о своем сыне?
— Нет, мам! Ты не должна этого делать. — Марио засмеялся и закружил маленькую женщину, хотя и знал, что это разозлит ее еще больше.
— Тогда будь любезен, не устраивай такие штуки, — продолжала ругаться миссис Альбертини.
— Твоему сыну двадцать девять лет, мама, — беззаботно ответил Марио и размашисто уселся на один из высоких пластиковых табуретов у стойки. — В таком возрасте уже можно отсутствовать целую ночь.
— Твоему отцу было больше шестидесяти, когда он умер. И он никогда не проводил целую ночь где-то, а не дома.
Риччи тоже не хотел поговорить с ним по-хорошему. Он это заметил сразу, как только вошел в дверь. Риччи лишь ворчливо пробормотал что-то в ответ на его приветствие и сразу же исчез на кухне. Когда Марио пошел вслед за ним, повязав себе фартук, он был готов к крупному разговору. Но Риччи сделал вид, будто им нечего обсуждать. Он месил тесто и даже не взглянул на Марио, когда тот вошел.
— Трудно пришлось вчера? — осведомился Марио, взяв рубленое мясо для гамбургера.
— Обошлось, — последовал краткий ответ.
— Много заработали?
— Достаточно! — Вероятно, из Риччи больше ничего нельзя было вытянуть.
— Прекрати, старик, — начал Марио примирительно. — Мне жаль, что я заставил тебя здесь сидеть. Но иначе не могло и быть. Сегодня вечером я останусь здесь. Она придет сюда. Ты удивишься. Она — принцесса, ах, нет, что я говорю, она — королева.
— Ну, сказка, — ворчливо пробормотал Риччи.
— Риччи, ты мой друг или нет?
— Друг, друг, — сказал Риччи, стукнул рукой по кому теста, который он месил так, будто хотел выместить свою злость на этой безобидной вещи, и превратил его в блин.
— Тогда веди себя как друг, — потребовал Марио, и на его лице появился упрек.
— Я так и делаю, — сказал Риччи и удивленно взглянул на него.
— Ты так не делаешь, — возразил Марио и снова улыбнулся. — Иначе ты бы, по крайней мере, спросил, удалась ли мне эта ночь?
— Ну и как? — спросил Риччи и широко ухмыльнулся. Так всегда и было. Если что-то и случалось, Марио не мог долго сердиться по-настоящему.
— И еще как удалась! — похвалился Марио. — Невероятно, скажу я тебе. Невероятно.
— Ты, по крайней мере, успел снять с нее корону? — спросил Риччи и улыбнулся еще шире.
— Что? — спросил, не поняв, Марио.
— Корону, — повторил Риччи. — Ну, королевы носят короны. Я хотел спросить, снимает ли она ее в постели.
— Ах, так, — засмеялся Марио и шутливо ткнул Риччи в бок. Он был рад, что между ним и его другом снова все было в полном порядке.
4
Ширли чувствовала себя великолепно, когда проснулась. Она с закрытыми глазами пошарила рукой рядом с собой, ожидая ощутить сильное страстное тело Марио. Но его не было. Ширли озадаченно открыла глаза и сейчас же поняла, что проспала.
Она одним прыжком выскочила из постели и побежала к телефону. Она никогда не ставила аппарат рядом с постелью: не хотела, чтобы ей мешали спать. Трубка лежала рядом с рычагом. Ширли быстро нажала рычаг и набрала номер Берты в агентстве.
— Ну, наконец-то, — услышала она знакомый голос — Я уже начала волноваться. Телефон занят несколько часов.
— Мы… я сняла трубку, — смущенно оправдывалась Ширли.
— Ты скоро придешь? Здесь черт знает что творится, — волновалась Берта. — Мне нужна помощь.
— Я уже в пути, — заверила Ширли и повесила трубку. Она молниеносно собралась и направилась к выходу, но путь ей преградил Богги и залаял у нее под ногами. — Ах ты, бедняга! Ты, конечно, еще не завтракал, — всполошилась Ширли, чувствуя себя виноватой, и помчалась на кухню.
Дав собаке сухой корм и налив свежей воды, она нашла послание Марио на аспидной доске. На мгновение она улыбнулась, вспомнив чудную ночь, проведенную с ним. Но потом вдруг стала серьезной.
Он не может так просто ею распоряжаться. Она еще не знала, будет ли у нее сегодня свободный вечер. К тому же ей совершенно не хотелось ехать в Бруклин. Кроме того, у Богги тоже есть претензии на ее общество. Правда, в течение дня за ним ухаживает молодая девушка, выводит в парк и занимается им три часа, но по вечерам Ширли сама любила быть с ним, если находила для этого время.
По пути к Фултон-маркет Ширли обдумывала ту бурную авантюру, в которую она впуталась. С Марио все было чудесно. Но как без проблем включить его в свою жизнь? Он работает в Бруклине, она — на Манхэттене. Она любит развлекаться по вечерам и поздно вставать утром, а Марио вечерами должен работать в своем ресторане. Так когда же они могут встречаться?
Или она будет сидеть каждый вечер в маленькой убогой пивной в Бруклине, пока наконец ее итальянский возлюбленный с пламенным взором закончит работу и выделит для нее время? Ширли рассмеялась. Итальянский возлюбленный с пламенным взором! Она использовала клише, которое в иных случаях безоговорочно отвергала.
Но разве Марио действительно не обладал огненным и пламенным взором и разве он не был итальянцем? Ширли невольно покраснела, вспомнив о некоторых интимных подробностях прошедшей ночи. Когда такси остановилось, она выбросила все эти мысли из головы. Она позвонит Марио и объяснит ему, что у нее нет времени ехать в Бруклин. Может быть, они договорятся встретиться в какой-то день, когда Марио будет свободен.
Берта не преувеличивала. В агентстве «Уандер» действительно творилось черти что. Почти до самого вечера у Ширли просто не было времени подумать о Марио. Однако это не помешало ей отметить, как сильно она по нему тоскует.
Она вряд ли ограничилась бы отказом от свидания по телефону. Ширли велела Берте принести телефонную книгу Бруклина и начала лихорадочно искать в ней имя Марио Альбертини. То, что она сразу же нашла шесть записей с этим именем, ее совершенно не обрадовало. Но ей повезло. Она вспомнила, что Марио на доске в ее кухне написал Миртл-авеню. А зная адрес, она легко найдет нужного Марио. Но, к ее сожалению, в телефонной книге не было ни одного Марио Альбертини по Миртл-авеню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: