Дженни Лукас - Приглашение на бал
- Название:Приглашение на бал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04511-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Лукас - Приглашение на бал краткое содержание
Скромная офисная служащая Лилли Смит даже не мечтала о том, что однажды ее неотразимый босс Алессандро Каэтани пригласит ее на бал. Он дарит ей красивое платье и две незабываемые ночи страсти, после чего принцесса снова превращается в Золушку. Казалось бы, их ничто больше не связывает, но…
Приглашение на бал - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не переставая улыбаться, он положил ладонь ей на щеку и, глядя на нее своими бездонными черными глазами, прошептал:
— Я думал, что такие женщины, как ты, существуют только в мечтах.
Ее плечи напряглись, к горлу подкатился комок.
— Вы имеете в виду — милые?
Алессандро рассмеялся:
— Ты имеешь обыкновение принимать каждый мой комплимент в штыки. Ты действительно очень милая, — его пальцы медленно заскользили по ее шее, плечу и ключице, — но я не поэтому везу тебя к себе домой.
— Тогда почему? — пролепетала она.
— Я никогда еще так сильно не желал ни одну женщину. — Он погладил большим пальцем ее губу, и все нервные окончания в ее теле зазвенели. — Я хочу узнать вкус твоих губ, покрыть поцелуями твою грудь и наполнить тебя собой. Я не буду останавливаться, пока ты не начнешь плакать от радости. — Приподняв ее подбородок, он прошептал: — Пока ты не будешь полностью удовлетворена.
Лилли едва могла дышать. Все ее тело дрожало. Губы Алессандро находились в нескольких дюймах от ее губ. Его дыхание щекотало ей кожу.
— Я предлагаю тебе одну ночь удовольствия. Не больше. — Он нежно провел кончиками пальцев по внутренней стороне ее руки. — И не меньше.
Ее сердце бешено колотилось. Она должна ему отказать. Она не может отправиться со своим боссом на его виллу в Сонома и подарить ему свою невинность. Ей не следует этого делать по многим причинам.
Но ее тело отказывалось повиноваться голосу разума. Она чувствовала, что теряет над собой контроль. Ей хотелось познать его страсть.
— Нужно быть сумасшедшей, чтобы согласиться на ваше предложение, — пробормотала она.
Алессандро взял в ладони ее лицо.
— Мы все должны выбирать в этой жизни, — сказал он с улыбкой. — Либо безопасность тюрьмы, либо пьянящую радость свободы.
Лилли изумленно уставилась на него. Похоже, он знает все ее тайные желания и страхи.
Словно в замедленной съемке, он придвинулся ближе и прошептал:
— Жизнь скучна без риска.
Лилли закрыла глаза.
Поцелуй Алессандро был страстным и обжигающим. Его сильные руки скользили по ее обнаженной спине, шершавый подбородок царапал ее кожу. Когда его горячий язык ворвался в глубь ее рта, ей показалось, что она вот-вот взорвется.
Отстраняясь от нее, он приглушенно застонал. Или, может, это был ее собственный стон?
Лилли поняла, что будет помнить этот поцелуй всю оставшуюся жизнь.
Они смотрели друг на друга. Ее кожа горела, голова кружилась. Нет, сон не может быть таким реальным.
Принц Алессандро мог бы получить любую женщину, которую только захотел бы. И он захотел ее, Лилли Смит.
Она перестала быть невзрачным пугливым мышонком. С ним она почувствовала себя красивой, сильной и беспечной.
В его объятиях она ничего не боится.
Закрыв глаза, Лилли запрокинула голову, и он принялся покрывать поцелуями ее шею.
— Меня никто так не касался. Мне ни с кем еще не было так хорошо, — прошептала она.
Внезапно его руки замерли на ее теле.
— Но у тебя были другие мужчины. По крайней мере два.
Лилли открыла глаза и сглотнула.
— Не совсем.
— Что ты имеешь в виду?
— У меня было два бойфренда, но я ни с одним из них не спала.
Выпрямившись, Алессандро уставился на нее широко распахнутыми глазами:
— Ты пытаешься мне сказать, что ты все еще девственница?
У нее пересохло во рту.
— Это проблема?
Сердито посмотрев на нее, он нажал на кнопку, чтобы опустить перегородку.
— Да, сэр? — вежливо спросил шофер, не поворачивая головы.
— Планы изменились, — сказал Алессандро. — Мы отвезем мисс Смит домой.
— Что? — Щеки Лилли вспыхнули. — Почему? — Она неловко посмотрела на шофера, затем снова переключила свое внимание на Алессандро. — То, что я вам только что сказала, не имеет значения!
Алессандро бросил на нее холодный взгляд:
— Назови Эбботу свой адрес.
Лилли подчинилась. Шофер кивнул и на следующем перекрестке повернул налево. Она ждала, когда Алессандро поднимет перегородку, но он не сделал этого. Ей вдруг стало холодно и одиноко. Тогда она взяла одну из тарелок. Изысканные деликатесы показались ей слабым утешением, но к тому времени, когда они приехали в ее район, тарелка уже была пуста.
Алессандро все это время молча смотрел в окно. Похоже, он больше не собирался ее целовать. Ее волшебный вечер подошел к концу, но она не могла с этим смириться. После безграничной радости, которую она испытала в его объятиях, она не могла вернуться в свою пустую квартиру.
— Вы зря беспокоитесь. Это не важно.
Наконец он повернулся и посмотрел на нее:
— Для меня важно.
Придвинувшись ближе к нему, она тихо произнесла:
— То, что я менее опытна, чем ваши предыдущие любовницы…
— Ты не понимаешь, что я тебе предлагаю? — отрезал он. — Одну ночь. Может, две. Ничего больше.
— Я и не прошу большего.
— Я никогда не приду знакомиться с твоими родителями, Лилли. Я не женюсь на тебе. Не полюблю тебя.
Его слова задели ее, но она гордо вскинула подбородок:
— Кто сказал, что я хочу любви?
— Девственницы всегда ее хотят. Не будь глупой, Лилли.
Она вдруг вспомнила дразнилку, которой ее донимали одноклассники в начальной школе.
«Глупой Лилли мозги удалили».
Алессандро снова отвернулся. Судя по его виду, он уже принял решение и не собирался его менять.
Лимузин остановился у ее дома. Шофер вышел и открыл ей дверцу. Холодный воздух, проникший в салон, коснулся ее кожи.
— Спокойной ночи, Лилли, — сказал Алессандро, не глядя на нее.
— Вы действительно собираетесь закончить наше свидание таким образом? — прошептала она. — Сначала поцеловали меня, теперь прогоняете?
Его губы искривились в жестокой улыбке.
— Наконец-то, cara , ты поняла, что значит быть моей любовницей.
— Да, я поняла. — Чувствуя, что вот-вот расплачется, она отвернулась. — Вы меня не хотите.
— Не хочу тебя?
Она посмотрела на него в замешательстве:
— Да, вы только что сказали…
— Я просто спасаю тебя от ошибки. Ты должна быть мне за это благодарна.
Выйдя из салона, Лилли вдохнула холодный ночной воздух и посмотрела на темную улицу с припаркованными вдоль нее автомобилями. Ветер гнал по черному асфальту скомканную газету, похожую на перекати-поле. Она живет здесь всего несколько месяцев, но ей казалось, что уже целую вечность.
Перед ней возвышалось многоэтажное здание, построенное в шестидесятых годах двадцатого века. Она знала, что ждет ее в квартире. Поскольку Надия сейчас веселится на балу с Джереми, она будет там одна. Она заберется на диван, укроется стареньким одеялом, сшитым ее матерью, и будет смотреть по телевизору, как живут другие люди. Потом примет ванну и ляжет спать.
Неужели ей суждено прожить так всю оставшуюся жизнь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: