Айрис Оллби - Чёрное и белое
- Название:Чёрное и белое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-3074-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айрис Оллби - Чёрное и белое краткое содержание
Они расстались восемь лет назад, и Айрис не думала, что когда-нибудь встретятся снова. И уж подавно она не хотела этой встречи — ведь Филипп Бартон предал ее. Но кто-то несоизмеримо более могущественный решил за них, что это должно произойти. Встреча когда-то любящих друг друга людей, ставших врагами, — что может быть неприятнее? Сумеют ли они сокрушить стену вражды, недоверия и непонимания, понять чувства друг друга и вернуть свое счастье?
Чёрное и белое - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да? А Беатрис? — поддразнила Айрис.
— Ну… — Филипп выдержал паузу с наигранной сосредоточенностью. — Мне было приятно видеть, как ты буквально сгорала от ревности, когда Беатрис Уинтерсон набросилась на мое бренное тело в зале Ассамблеи.
— Минуточку! — запротестовала. Айрис. — Я бы на твоем месте не очень задирала нос по этому поводу. Беатрис только пальцем помани, она уже готова прыгнуть в любую постель!
— Это интересно… Я всегда был неравнодушен к сладострастным пепельным блондинкам, — насмешливым тоном произнес Фил и улыбнулся, увидев, что Айрис клюнула-таки на эту удочку. Она вскочила на колени и стала яростно молотить сжатыми кулаками по его груди. — Но против чего мне действительно трудно устоять… Знаешь, есть такая девица, у нее рыже-каштановые волосы и зеленые глаза. Она, кстати, через несколько дней станет моей женой. Правильно я говорю? — глухо проговорил Филипп, накрывая хрупкое тело своим мощным торсом.
— Да! — блаженствуя, выдохнула Айрис, когда Фил слегка коснулся ее трепещущих губ. — Ты абсолютно — на все сто процентов — прав!
— Айрис просто прелесть! — с восхищением сказала Кэтрин, глядя в другой конец холла, где стояли новобрачные. Они были так поглощены друг другом, что, казалось, не замечали частых вспышек фотоаппарата.
— Да. — Джун вздохнула, смахивая слезы. — Не помню, когда я видела ее такой красивой и счастливой.
— Я думала, что будет скромное, тихое бракосочетание с одним-двумя приглашенными, — отметила Кэтрин, оглядывая просторный в дубовых панелях холл Олдфилд Холла. — А тут собралось не меньше половины города!
Джун засмеялась.
— По словам Фила, его первой ошибкой было дать миссис Динмор пустой чек на свадебные расходы. А второй — не проверить загодя, сколько людей она внесла в список приглашенных.
— Все знают, что мать Айрис немного того. Ты, разумеется, понимаешь, о чем я говорю, — тихо добавила Кэтрин, заметив, как миссис Динмор, одетая в очень красивое лиловое с кружевом платье из шифона, улыбается им с другого конца зала. — Но надо отдать ей должное — эта леди всегда обладала великолепным вкусом. Никогда не видела, чтобы Холл выглядел так празднично. Мне сказали, — доверительно сообщила Кэтрин подруге, — что потрясающие цветы, которые ты видишь повсюду, обошлись в несколько сотен фунтов стерлингов! И одному богу известно, сколько может стоить наряд новобрачной — даже боюсь об этом подумать!
— Да… — засмеялась Джун, которая была хорошо осведомлена о том, сколько денег ушло на свадебное платье и накидку для Айрис.
— Я прекрасно знаю свою дорогую невесту, — сказал ей Фил за несколько дней до свадьбы. — Она настолько привыкла ничего не тратить на себя, что купит первую подходящую, по ее мнению, вещь. Хочу попросить тебя как самую близкую подругу Айрис об одолжении. Проследи, чтобы они с Эш выглядели на свадьбе на все сто. О цене не беспокойся, — решительно добавил Филипп, делая пометку на оборотной стороне бизнес-карты. — Напомни только, чтобы счет за покупки они переслали мне.
Просьбу Фила оказалось выполнить не так легко, как могло бы показаться на первый взгляд. Джун потребовалось немало времени и усилий, чтобы уговорить свою подругу выбрать что-то действительно стоящее.
— Ты должна сделать это ради Филиппа. Ты просто обязана быть на собственной свадьбе красивой, восхитительной и неотразимой, — убеждала она невесту.
В одном из магазинов им предложили посмотреть простое, но чудесно скроенное бледно-кремовое шерстяное платье. В тон ему прилагалась накидка с капюшоном, подбитая мехом кремового цвета. Айрис сразу согласилась на этот ансамбль.
— Как жаль, что мех не настоящий, — сокрушалась Кэтрин. — Уж наш-то жених мог позволить натуральный мех для любимой женщины.
— Айрис ни за что бы не согласилась на это, — сердито ответила Джун. — Любовь к зверюшкам у нее сильнее, чем к шубам из них.
Они не смогли продолжить дискуссию по поводу положительных и отрицательных сторон кампании в защиту животных — к ним, пританцовывая, приблизилась Эшлинг. Она была возбуждена и сияла от восторга.
— Посмотри на меня, тетя Джун! Правда, я выгляжу сногсши-ба-тельно?
— Конечно, кроха! — рассмеялась Джун, с преувеличенным вниманием разглядывая вертевшуюся перед ней девочку.
Эш и в самом деле выглядела очаровательно в шелковом кремовом, отделанном кружевом платьице. Вокруг ее крошечной талии был повязан широкий бледно-розовый шарф. В волосах торчал большой розовый бант.
— Из тебя получилась очень красивая подружка невесты.
— Такая же красивая, как мама?
— Почти, но не совсем, — проговорила Джун, не желая обидеть счастливую малышку. Она посмотрела влажными от слез глазами на лучезарное, прекрасное лицо Айрис.
— А вот мой новый папа уж точно самый красивый, — уверенно констатировала Эш и убежала.
— Она права, Фил вне конкуренции, — усмехнулась Кэтрин, увидев, как рослый темноволосый красавец крепкого телосложения легко подхватил маленькую девочку и поднял на руки. — Кстати, как удачно, что Эш так похожа на Фила, — заметила Кэтрин, задумчиво глядя на прижатые друг к другу две головы с одинаковыми темными курчавыми волосами. — Они больше напоминают отца и дочь, чем отчима и падчерицу.
— Ммм… вспомни, у Чарлза были волосы точно такого же цвета, как у Эш, — как можно спокойнее промолвила Джун. — Не такие вьющиеся, конечно. Но ты же знаешь, у многих детей волосы становятся более прямыми, когда они взрослеют.
— Да, ты права, — ответила Кэтрин и тут же отбросила смутную, едва оформившуюся мысль, которая невзначай мелькнула у нее в голове. — Я иногда думаю о том, что дети похожи на щенков, которые, превратившись во взрослых собак, внешне напоминают своих хозяев. Так что возможно, такое же произойдет с Эш и Филом. Любой, кто посмотрит на них, сразу скажет, что Эш просто обожает своего нового папу.
Джун вздохнула с облегчением — ей удалось-таки незаметно увести любопытный нос Кэтрин от опасной темы. Она поскорее перешла к другому вопросу:
— Я знаю, что Джек очень расстроился из-за свадьбы Айрис, но рада, что он принял приглашение и приехал в Холл.
— Я всегда говорила, что он ей не пара, — авторитетно заявила Кэтрин, предпочитая забыть, что сама она не сомневалась в их браке. — Теперь, когда Айрис занята, у меня есть на примете пара невест, как раз для нашего доктора.
— Остановись! — засмеялась Джун. — Нам обоим пора перестать заниматься сводничеством, так как это, оказывается, пустая трата времени. Взгляни на наших новобрачных. Им не потребовалась посторонняя помощь, чтобы соединиться.
— Не знаю, не знаю, — загадочно промолвила Кэтрин, кивая в сторону, где стоял, причмокивая губами, подозрительно рассматривая дубовые панели в холле, агент по недвижимости мистер Рейс. — Возможно, я слишком преувеличиваю, но старый Мрачный Рейс, кажется, внес свою лепту в этот брак.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: