Бетти Райт - Букет новобрачной
- Название:Букет новобрачной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-3180-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бетти Райт - Букет новобрачной краткое содержание
Когда у Лиз Ламберт умер отец, она осталась совсем одна. Лиз изо всех сил старалась не впасть в отчаяние, жить дальше, бороться, чтобы выжить. Она пыталась построить свой бизнес — делала для частных лиц и небольших фирм фотоальбомы, посвященные разным датам. Во время выполнения одного такого заказа Лиз впервые увидела Артура Крейга и сразу влюбилась в него. Но, оказывается, у Артура уже была красавица невеста…
Букет новобрачной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, я этого не разрешу, — заявил Артур. — Я уже поставил себе раскладушку в комнате Джона.
Вот так он и внес полную определенность в их вечерний разговор. Лиз почувствовала себя разочарованной и даже как будто обманутой. Настроение у нее испортилось. За ужином они оба избегали личных тем. Обсудили планы на завтра — решили отправиться покататься и посмотреть деревеньки и бухточки, мимо которых проезжали сегодня. Вскоре Лиз отправилась наверх спать. Артур поднялся вместе с ней.
— Можно мне зайти в спальню на минуту? — спросил он. — Надо взять из шкафа одеяло.
— Конечно. — Лиз широким жестом пригласила его в комнату. — Проходите, пожалуйста, сэр!
Он усмехнулся, взял одеяло из шкафа, потом прихватил еще одно с кресла. Перебросив их через руку, Артур направился к двери, но вдруг оглянулся, посмотрел на Лиз каким-то особенным, завораживающим взглядом и сказал:
— Доброй ночи, Лиззи. Пожалуйста, обрати внимание, что я изо всех сил стараюсь избежать того, чем больше всего хотел бы заняться с тобой. Чтобы ты не вообразила обо мне такое! — Артур скопировал интонацию, которую только что поймал у нее во время их разговора в гостиной. — Можешь не сомневаться, я порядочный человек, тебе ничего не грозит.
Он вышел и закрыл за собой дверь.
Лиз так и села на кровати. Что же это — ее победа или ее поражение?
8
Утром Лиз первая спустилась вниз и занялась приготовлением завтрака. Через некоторое время появились Артур и Джон. Джон юлой крутился вокруг нее, только что не бросался на шею. Артур, напротив, поздоровался сдержанно, без тени улыбки на лице. Лиз еще раньше решила, что, в каком бы он ни был настроении, она не станет обращать внимания и посвятит последний день здесь исключительно Джону.
За завтраком Артур все больше молчал, предоставив Лиз и Джону возможность наговориться вдоволь. Они хохотали, соревновались, кто быстрее съест, загадывали друг другу загадки.
После завтрака Артур встал.
— Пойду позвоню насчет твоей машины, — сказал он все так же сухо. — Потом скажу тебе, о чем договорился.
Какой, однако, Артур серьезный сегодня, подумала Лиз. Он с трудом выносил их с Джонни веселье за столом, и взгляд его был отсутствующим. Он не только пишет обо всяких тайнах, он и сам — загадка, которую ей не разгадать. Вчера, между прочим, у него была прекрасная возможность сломать все барьеры между ними и получить то, что он якобы хотел получить, — по крайней мере, если верить последним фразам, оброненным им в спальне. Разве он не видит, как она относится к нему? Но он, упрекнув ее в отсутствии доверия, сам не доверился ей ни в чем, и даже не объяснил, почему он один растит Джонни, где и кто его мать. Лиз думала об этом, домывая кружки из-под кофе.
Артур тем временем уже договорился, что мастер, у которого он сам чинит автомобиль, пришлет своих ребят забрать старый «форд», и в гараже как следует осмотрит его. Артур сказал, что это мастер — золотые руки, все делает на совесть.
— Мы договорились, я заеду днем за «фордом», поскольку мастерская недалеко от Мевагиси, куда мы как раз и собирались. Так что заберем машину на обратном пути. Тебя это устраивает?
— Разумеется, большое спасибо, — отвечала Лиз таким же деловым тоном. — Надо бы сложить все вещи. Да, послушай, а как быть с одеждой Джона? Твоя сестра сказала, что там есть кое-что для стирки.
Артур слегка нахмурился, пытаясь сообразить, о чем она говорит.
— Для стирки? Ах да! Я просто заберу все в Лондон. Моя экономка займется этим.
Вот так их утро началось с обсуждения домашних проблем, с настоящей семейной сценки. Жаль, что это лишь мечты, жаль, что Артур не понимает, как отлично они ладили бы все втроем.
Лиз отправилась в кабинет, где Джон стучал на «Оптиме». Он вскочил с кресла и радостно сообщил:
— Я уже написал письмо папе! Ты посмотришь?
«Дорогой папа!
Надеюсь, что ты поживаешь хорошо. Мне уже лучше, я выздоровел. В среду я опять иду в школу. Я замечательно отдохнул здесь, и я очень люблю Лиззи.
Целую, Джон».
Лиз растроганно обняла его и поцеловала в щеку. Мальчик не отстранился, а тоже доверчиво обвил ее шею и шепнул:
— Ты очень хорошая!
— Ты тоже! — Лиз взъерошила ему волосы и отдала письмо.
— Пойду покажу его папе! — сказал он.
— И скажи ему заодно, что ты уже научился всему, что он сам умеет, — пошутила Лиз.
Джон засмеялся и убежал.
Оставшись в кабинете одна, Лиз сняла копирку со второго экземпляра, оставленного на столе Джоном, аккуратно сложила листок и спрятала в сумочку. Когда-нибудь, глядя на это детское послание, она будет вспоминать, как они с этим симпатичным мальчишкой полюбили друг друга. От этой мысли у нее ком застрял в горле. Она выключила машинку и отправилась во двор. К дому уже как раз подъезжал грузовик автосервиса.
Лиз открыла свою машину, проверила, не оставила ли она что-нибудь нужное внутри, потом положила ключи на панель. Несколько парней в комбинезонах за считанные минуты погрузили «форд», перебросились парой слов с Артуром и двинулись вниз по склону.
Провожая взглядом свою маленькую машину, Лиз вдруг опечалилась — таким жалким и беспомощным выглядел старичок «форд». Он неплохо послужил, пока не сломался окончательно. Но его покупал отец, Лиз «форд» достался уже подержанным, да и модель старовата. Так что этого следовало ожидать. Впрочем, она не теряла надежды, что автомобиль починят.
Этот день показался ей похожим на красивый сон и промелькнул так же быстро.
Мевагиси оказался очаровательным городком, населенным в основном рыбаками. Они гуляли на берегу гавани, наблюдали за ловлей омаров, потом отправились в музей-аквариум. Там в благодатной прохладе затемненных помещений можно было отдохнуть от нещадно палящего солнца. Они переходили от аквариума к аквариуму, рассматривая рыб и морских животных.
— Смотри! — потянул ее за руку Джон, указывая на огромную рыбину, которая приникла к стеклу и таращилась на них оттуда. — Она хочет со мной познакомиться!
— Конечно, только с ней лучше дружить через стекло аквариума! — усмехнулась Лиз.
Артур читал вслух все таблички с информацией о морских рыбах и животных. Лиз поразило, насколько терпеливым он оказался по отношению к сыну: не пропустил ни одной надписи, ни одного слова, не уставал отвечать на бесчисленные вопросы. Попутно он рассказывал мальчику всякие захватывающие истории из жизни рыбаков и пиратов. Лиз наблюдала за ними, чувствуя, как они оба милы ее сердцу.
Наконец им удалось убедить Джона уйти из музея. Отправившись гулять по городу, они бродили по разным закоулкам, заходили в маленькие магазинчики, Артур купил Джону большую коробку цветных карандашей, а для Лиз в подарок — блокнот и открытки с видами Мевагиси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: