Линн Грэхем - Брошенный вызов
- Название:Брошенный вызов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05051-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линн Грэхем - Брошенный вызов краткое содержание
Топси покинула любящую, но чересчур ее опекающую семью, чтобы пожить самостоятельно и раскрыть тайну своего происхождения. Однако, отправляясь из туманного Лондона в солнечную Италию, Топси не представляла, что работа в поместье немолодой графини принесет ей куда больше, чем она ожидала. Встреча с высокомерным и невероятно красивым графом ломает все ее планы… и переворачивает всю жизнь.
Брошенный вызов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Несмотря на напряжение, Топси ничего не могла поделать с пульсацией сексуального интереса, который лишал ее контроля над собственным телом. Она вспоминала наслаждение от этого твердого чувственного рта, от восхитительного ощущения его мышц, его силы, когда Данте удерживал ее у стены, и неописуемый восторг, который приносили интимные прикосновения его пальцев, и наконец, последовавшее за этим искушенное и отчаянное удовольствие. Колени у нее подкашивались, дыхание сбивалось.
– Не смотри на меня так, – строго предупредила она.
– Ты рассказывала про свою мать, – низким голосом напомнил Данте, представляя ее на своем рабочем столе, раскрытую и готовую для всего. Пытаясь сдержаться, он сжал кулаки и стал дышать глубоко и медленно, пытаясь подчинить себе гиперактивное воображение, прогнать заполняющие его образы.
– Мне нужна была от нее очень важная информация, – после заметных колебаний призналась Топси. – Сестры предупреждали, что ей нельзя доверять, но я знала, чего ожидать, и была готова. Если хочешь договориться с моей матерью, надо ее подкупить. Она сказала, что, если я заменю работницу, которая заболела, и проведу вечер с Джеромом, она мне все расскажет. Мы заключили сделку – только такой подход она приемлет. Я знаю, она надеялась, что я соглашусь и дальше на нее работать, с другими клиентами, но я не собиралась этого делать. Не такая я дура…
– Что это была за информация? – поинтересовался Данте, гадая, можно ли ей доверять. Конечно, она будет стремиться оправдаться всеми возможными способами. И конечно, ей ничего не стоит поклясться, что она работала в агентстве всего один вечер и не собирается продолжать.
– Это личное. – Топси отвернулась, уходя от его изучающего взгляда. Виноватый румянец подкрашивал ее щеки, а темные длинные волосы от резкого движения упали на лицо, блестящими завитками рассыпались по напряженным плечам. – Этим… я не делюсь.
Особенно с Данте, который немедленно воспользуется любой информацией, чтобы подлить масла в огонь своей нелюбви к Витторе.
– Я отказываюсь верить, что ты работала всего один вечер, – уничижительно сказал Данте.
Топси обернулась к нему:
– Ничего с этим не могу поделать.
– У меня нет трех любовниц, – сказал ей Данте хрипло, словно эти слова вырвались у него против воли.
Топси пожала узкими плечами, тщательно поддерживая безразличное выражение лица.
– Мне все равно, сколько их у тебя.
– Тебя это сердило. Твое лицо все выдало. – Данте со вкусом снова пережил этот момент. – Ты как я – не хочешь делиться.
– Но откуда-то же взялись эти сплетни, – ответила Топси, хотя не собиралась так выдавать себя, и сразу прокляла свой непослушный язык. Теперь Данте решит, что она хочет выпытать из него объяснение.
Данте приблизился к ней и опустил ладони на ее узкие плечи.
– Когда-то, когда я был очень молодым и очень несдержанным, я считал, что чем больше, тем лучше. Но требования трех женщин одновременно сводили меня с ума.
Руки тяжело лежали на ее сведенных плечах, и у Топси пересохло во рту, потому что Данте опять вторгся в ее пространство.
– Я не ревновала, – возмутилась она, догадавшись, к чему он ведет, и яростно возражая против этого предположения.
– Я тоже не ревновал, однако при мысли о том, что вы уединяетесь в номере с Кусниром, я схожу с ума от ярости, – низким голосом сказал Данте, длинными пальцами лаская ее плечи. – Мне невыносима мысль, что к тебе прикоснется другой мужчина.
– Я не дам тебе прикоснуться, – заявила Топси сбивающимся тоном; ей не хватало воздуха, когда Данте стоял так близко. И она так отчаянно хотела прикоснуться к нему в ответ, что ей было физически больно сдерживаться.
– Тогда скажи «нет», – посоветовал Данте.
– Нет… – тихо откликнулась Топси.
– Громче и с убежденностью, – усмехнулся Данте, пробуждая в ней гнев.
– Нет, Данте, нет! – яростно крикнула она, ненавидя его за то, что он не умеет принимать отказ.
Раздался громкий стук, и следом резко открылась дверь. Данте развернулся, сердитые слова едва не сорвались с языка, он был готов отчитать того, кто вторгся и прервал их, но увидел на пороге своего отчима с нерешительным выражением на лице.
– Прошу прощения за вторжение, но я слышал громкие голоса, – сказал он. – Топси не поднималась к Софии, и она беспокоится.
Данте негромко засмеялся.
– Мы поспорили. Я предлагаю научить ее водить машину, но она не готова мне довериться, – уверенно соглал он.
Не успевшая угнаться за его оправданием, Топ-си заморгала.
– Э-э… да, – подтвердила она, совсем не так убедительно.
– Если она не хочет учиться, то не должна, – заметил Витторе. – Это совершенно не обязательно.
– А я считаю, что обязательно, – возразил Данте. – Так она будет независимой и сможет эффективнее выполнять свою работу.
– Ладно… я буду иметь это в виду, – пообещала Топси, пробираясь к двери. Ей не терпелось ускользнуть, раз уж появление Витторе предоставило ей такую возможность.
– Зачем откладывать? – Данте подошел ближе, уверенно прижал ладонь к ее пояснице, направляя Топси по коридору. Другой рукой он вынул телефон и приказал кому-то вывести машину графини из гаража. – Это маленькая, легко управляемая машина, – объяснил он, выводя Топси на солнце. – Идеально подходит для наших целей.
– Я не хочу этого делать, – сердито сказала девушка. – Мне не нравится водить, и я не хочу, чтобы ты меня учил.
– Тебе нужно просто сосредоточиться. Если бы ты этого не умела, то не получила бы свою докторскую степень, – самоуверенно парировал Данте.
Топси раздраженно прикусила нижнюю губу. Ей совершенно не хотелось садиться за руль. Нервы были на взводе после ссоры, и эмоции все еще кипели после того, как ее назвали шлюхой. Все, кто пытался учить ее водить, обязательно кричали или по крайней мере повышали голос, считая, что она просто не слушается указаний. И она не сомневалась, что агрессивный, нетерпеливый и властный Данте не справится с задачей.
– Забирайся, – потребовал Данте, картинно открывая перед ней дверцу автомобиля. – После того как ты справишься с нервами, я найму тебе инструктора. В имении полно частных дорог, на которых можно практиковаться.
На верхней губе у Топси выступили капельки пота, и ладонь, в которую он вложил ключи, уже стала влажной. Данте объяснил ей каждое действие, которое нужно выполнить, а потом велел завести машину.
– Обещай, что не будешь кричать, – прошептала она, вставляя ключ в зажигание.
– Конечно не буду, – сухо ответил Данте. – Я совершенно спокоен.
Вранье. У него отвратительный характер, и когда он прикасался к Топси, то был явно неспокоен. Честно говоря, это был самый страстный мужчина, которого она встречала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: