Гарриет Хок - Твоя улыбка
- Название:Твоя улыбка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО „Издательство «Новости»
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1037-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарриет Хок - Твоя улыбка краткое содержание
Фрэнсис Уайлер, молодая энергичная совладелица нью-йоркской фирмы, обслуживающей богатых клиентов при переезде с одного места жительства на другое, случайно встречает на вечеринке юрисконсульта Ника Брауна, который как раз собирается сменить квартиру на более солидную. Ник с первого взгляда влюбляется в девушку и, чтобы ближе познакомиться с ней, решает выдать себя за грузчика. Фрэнсис «подряжает» его для работ по переезду одного солидного клиента, которым оказывается сам Ник…
Твоя улыбка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эй, Фрэнсис, что там у тебя случилось? Я тебя не слышу! — кричал Стоктон.
— У меня все в порядке, — всхлипнула Фрэнсис. — Я просто хочу, чтобы ты меня освободил от этого заказа. Возьми с собой двоих, и вы справитесь за пару часов.
— Там опять что-нибудь с этим Ником? — бессердечно поинтересовался Бенни. — Почему он не может довести дело до конца?
— Ника здесь нет, — слабым голосом ответила Фрэнсис. — Он больше не работает у нас.
— Не работает? — озадаченно переспросил Бенни.
— Нет, — ответила Фрэнсис. — Ты приедешь или как?
— Конечно, если у тебя там еще непочатый край работы, — помедлив, пообещал Стоктон.
— Спасибо, Бенни, — с облегчением сказала Фрэнсис. — Тогда я сразу уезжаю домой. Ключи у тебя есть.
— Хорошо, уезжай, можешь оставить все как есть. Бенни пост принял. — Стоктон говорил веселым и бодрым голосом, как всегда делал в критических ситуациях.
По расстроенному тону Фрэнсис он понял: у нее что-то неладно. Его не убедили слова о том, что все прекрасно, ему-то лучше известно. Бенни догадывался, что все каким-то образом связано с этим таинственным Ником, который появляется и исчезает, когда ему заблагорассудится.
6
Бенни ошибался. У Ника и в мыслях не было куда-то исчезать, когда Мэйбл неожиданно потребовала, чтобы он приехал в офис. Мэйбл была не тем человеком, который без всяких оснований поддается панике, если на карту не поставлено нечто очень и очень важное.
Когда Браун прибыл в офис, у дверей лифта его встретила Глэдис. Она ждала Ника не просто так.
— К нам пожаловали двое из налоговой инспекции, — прошептала секретарша. — Они прошли в кабинет миссис Кинг.
— По какому поводу? — коротко обронил Ник, поспешив мимо Глэдис в кабинет.
Высокой стройной негритянке пришлось почти бежать на высоких каблуках, чтобы приноровиться к широкому шагу Брауна. Он влетел в свой кабинет, выдвинул ящик стола и достал оттуда свежую сорочку.
— Это связано с делом Дефо, — сообщила Глэдис.
Ник в это время, схватив сорочку, исчез с ней в ванной, примыкавшей к кабинету.
— Три года назад мы представляли интересы Уильяма Дефо. Теперь вспомнили, Ник?
— Весьма смутно, — крикнул он в ответ сквозь полуоткрытую дверь ванной.
— Между делом Дефо провернул аферу с каким-то конкурсом и теперь сидит в следственном изоляторе, — продолжала Глэдис.
— Великолепно! — отозвался Ник, успевший переодеться. — Но какое отношение к этому имеет «Кинг и партнер»?
— Они думают, что еще три года назад мы помогли ему так подтасовать его бухгалтерские книги, что…
— Мы? — изумился Ник и вышел из ванной, заправляя рубашку в джинсы. Глаза его воинственно сверкали.
— Да, они всерьез полагают, что мы… — пустилась Глэдис в дальнейшие объяснения.
— С большей наглостью мне не приходилось еще сталкиваться, — громогласно заявил Ник и решительными шагами пересек помещение. Хорошо, что Мэйбл его вызвала. Теперь он должен защитить доброе имя фирмы «Кинг и партнер». Он, во всяком случае, к этому полностью готов.
— Ник, у вас нет на работе костюма? — поинтересовалась Глэдис, положив ладонь на ручку двери в кабинет Мэйбл.
— Нет, — ответил Ник. Глаза его метали молнии. — В данном случае речь идет не о том, как я одет, а о голых фактах.
С этими словами он вошел в кабинет. Мэйбл и сидевшие с ней два человека выжидательно посмотрели на Ника.
— Что это за голые факты, о которых вы только что говорили, мистер Браун? — поинтересовался один из чиновников налоговой инспекции, после того как Мэйбл представила им своего компаньона.
— Это замечание было обращено к секретарше, — уклончиво ответил Ник.
— И все же нам очень интересно узнать, о каких это фактах вы упомянули, мистер Браун? — настаивал второй чиновник.
Ник отбросил со лба прядь волос и взглядом попросил у Мэйбл помощи. Но она только пожала плечами и вздернула свои красивые брови.
— Я говорю о том, что фирма «Кинг и партнер» готова предоставить в ваше распоряжение, уважаемые господа, все необходимые документы, которыми мы располагаем по делу Дефо, — начал Ник. — Тогда вы сможете сами убедиться, что мы никоим образом не содействовали нарушению закона и общепринятых этических норм.
— Я уже предложила господам взглянуть на соответствующие акты, — добавила Мэйбл. — Но, кажется, их это не интересует. Им нужно что-то другое.
— Что же конкретно их интересует? — В тоне Ника проскользнуло нетерпение.
— Дело заключается в том, что Уильям Дефо мог получить в вашей фирме консультации, которые он потом использовал, чтобы объявить о своем мнимом банкротстве, — пояснил Нику один из чиновников.
— Что это еще за бессмыслица? — раздраженно спросил Ник. — Нельзя же строить столь серьезные обвинения из воздуха.
— Мы не высасываем их из пальца, — возразил чиновник. — Мистер Дефо сделал соответствующее заявление.
— Какое бесстыдство! — Ник даже побагровел от гнева.
Потребовался почти целый вечер, чтобы избавиться наконец от непрошенных гостей. Мэйбл и Нику пришлось ответить на тысячу вопросов, снова и снова слушать показания на суде Уильяма Дефо и, в конце концов, дать присягу в том, что ни Мэйбл, ни Ник ни под каким видом не давали Дефо советов, которыми тот мог бы воспользоваться для совершения преступления. Только после этого чиновники сложили свои бумаги, уложили в футляр магнитофон и убрались восвояси.
— Однако они были крепкими орешками, а? — Мэйбл, как побитая, обессиленно откинулась на спинку кресла.
— Ну, теперь все прошло! — констатировал Ник, смешивая себе двойное виски с содовой.
— Сделай и мне то же, — попросила Мэйбл и устало протянула руку за стаканом, который наполнил для нее Ник.
— Чистой воды каверза, — заметил Ник, после того как они сделали по доброму глотку виски.
Глэдис уже уехала домой. Ник и Мэйбл остались в офисе одни.
— Нам бы пришлось прекратить совместную работу, — сказала Мэйбл.
— Тогда нас все время мучила бы неудовлетворенность, — возразил Ник. В их профессии всегда неприятно столкновение с налоговой инспекцией. — Хорошо, что мы поработали вместе.
— Этот Дефо, должно быть, полный идиот, — произнесла Мэйбл. Затем новая мысль оживила ее. — Как твои амурные похождения? Ты все еще Ник-упаковщик?
— Каким образом ты перескочила с полного идиота на упаковщика мебели? — Ник улыбнулся.
— Ты сам установил эту связь, сердце мое, — нежно прощебетала Мэйбл и тоже заулыбалась.
Вечером в пятницу Ник пил с Мэйбл шотландское виски и рассказывал ей о Фрэнсис. Ему этот рассказ доставлял такое удовольствие, что он совсем забыл о времени. Вспомнив, что уже поздно. Ник позвонил на свою новую квартиру, но к телефону никто не подошел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: