Гарриет Хок - Угадай, о чем я думаю
- Название:Угадай, о чем я думаю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО „Издательство «Новости»“
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1106-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарриет Хок - Угадай, о чем я думаю краткое содержание
Это случилось в обычный летний вечер. Бетси Фонтено подвозила домой свою подругу Джил. Неожиданно автомобиль заглох, и Бетси пришлось зайти в книжную лавку, чтобы вызвать по телефону аварийную службу. Там она и встретила мужчину, о котором втайне мечтает каждая женщина. Умного, красивого, богатого и одинокого. Молодые люди с первого взгляда влюбляются друг в друга. Но у Пита Брауэра есть еще одна привязанность — антикварные книги. Но девушка не желает делить любимого ни с кем и ни с чем. Возникает конфликт, разрешить который помогает бабушка Бетси.
Угадай, о чем я думаю - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да… нет… ну-у, я почти его не знаю, — смущенно залепетала Бетси, избегая недоуменного взгляда бабушки.
— Ах так? Тогда выкладывай, детка. Что этому Питу было нужно в нашем доме сегодня ночью?
Бетси вздохнула, размышляя, как бы попроще все объяснить.
— Это довольно нелепая история, — сказала она. — Все началось с автомобильной поломки. Она случилась перед книжным магазином. А вчера вечером, когда мы возвращались с тенниса, машина снова встала. Поскольку одежда на мне вымокла так, словно я в ней плавала, и у нас не было одеяла, Пит остался один ждать аварийную службу, потому что не хотел, чтобы я простудилась. Поняла? Поэтому он и оказался здесь. — Бетси в изнеможении откинулась на спинку стула.
— В мои времена всегда брали с собой одеяло, когда шли купаться. И еще мы переодевались, чтобы не оставаться в мокрой одежде. Но какое все это имеет отношение к книжному магазину и теннису, ума не приложу. — Бабушка погладила Бетси по голове и собрала посуду. — Но главное, что ты сама знаешь, о чем идет речь.
Бетси задумчиво грызла румяный тост.
— Он должен обязательно тебе понравиться, ба. А знаешь, ведь ты с ним уже говорила по телефону. Он в восторге от твоего голоса, — льстиво добавила она. Бетси встала, обняла бабушку и закружила ее. — Я думаю, что по уши влюбилась в него. Мне хочется, чтобы вы поскорее познакомились.
— За мной дело не станет, детка. При условии, конечно, что этот господин появится в приличное дневное время. — Миссис Фонтено взглянула на кухонные часы. — Ты опять опаздываешь. Одевайся быстрее. Я здесь приберу.
Всю первую половину дня Бетси с нетерпением ждала звонка Пита. В обед она не выдержала, но, набрав его номер, лишь разочарованно послушала короткие звонки. Еще одна попытка, за ней следующая. Она уже готова была сдаться, но вдруг дозвонилась. Сердце заколотилось, когда она услышала низкий бархатистый голос Пита.
— Алло?
— Алло, дорогой. Угадай, кто звонит? — влюбленно шепнула она.
— О, это ты, Бетси. С машиной все в порядке? — буднично спросил Пит.
— Спасибо, все отлично. Это было действительно очень, очень мило с твоей стороны.
— Не стоит благодарности. — Сердце Бетси сжалось. Его слова звучали холодно и отстраненно.
— Что-то не так, Пит? — робко спросила она. — Я сделала что-то неправильно?
— Ты могла бы меня предупредить, что ваш сад караулит эта тварь. Я признаю, что с моей стороны было не очень честно ничего не сказать тебе о своем теннисном прошлом, но это совсем другое. Твоя бестия меня искусала и расцарапала с ног до головы. Это кто, дикая пума?
— Ой, мне на самом деле ужасно неудобно, Пит. Обычно кот ведет себя очень мирно. Наверно, он принял тебя за грабителя, — извиняющимся тоном произнесла Бетси. — Мне кажется, он только хотел защитить нас с бабулей.
— Это уже не важно. Ты обязана была предупредить меня относительно этой скотины, — Пит упрямо стоял на своем.
— Но кот приходит и уходит, когда вздумает. Я и не знала, что по ночам он охраняет сад.
— Да ладно, не имеет значения, — перебил ее Пит. — Я переживу. Очень приятно, что ты позвонила, Бетси. Ну, мне, к сожалению, пора. Покупатели, сама понимаешь.
В голове у нее не укладывалось, что Пит может так круто измениться. Неужели он до такой степени обозлился на нее из-за нескольких царапин.
— Мы увидимся сегодня вечером?
Он немного помолчал.
— Сегодня мне не очень удобно. У меня еще куча дел. А как насчет субботы?
— Лучше прямо скажи, что ты не хочешь меня видеть. Только прекрати играть со мной в свои дурацкие игры, — в бешенстве крикнула Бетси, швыряя трубку.
Бетси с трудом выдержала послеобеденный прием пациентов. На душе было тяжело, дети выводили из себя, терпению приходил конец.
Когда она вечером покидала клинику, ей встретилась Джил.
— Что у тебя с лицом, Бетси? — с удивлением спросила она. — Я тебя такой никогда не видела.
Бетси повела плечами.
— Об этом лучше не надо. Пойдем выпьем чего-нибудь.
Они поехали на машине Бетси в маленькое кафе недалеко от Мемориального госпиталя и заказали по бокалу белого вина. После того как они чокнулись, Джил дотронулась до руки Бетси:
— Рассказывай, душа моя. Что за муха тебя укусила?
Бетси нервно теребила желтый пуловер. Потом, подперев ладонями подбородок, выпалила:
— Я влюбилась. Но, как я тебе уже говорила, он мной не интересуется.
Джил подняла брови и выпятила губы.
— Так ты все-таки спросила?
— Не то чтобы спросила, — Бетси подбирала слова. — Но он ведет себя как-то странно. — И она поведала подруге свою драму во всех подробностях. Джил слушала сосредоточенно, время от времени понимающе кивала и иногда задавала вопросы.
Когда Бетси излила душу, ей мгновенно полегчало. Пусть Джил временами казалась поверхностной, но зато ей можно было полностью довериться, если в том имелась нужда.
Официантка поставила на стол еще два бокала вина. Джил сразу отпила большой глоток, Бетси же слегка пригубила. Она знала, что в ее состоянии вино тут же бросится в голову. Она отвела непослушную прядь за ухо, ее плечи поникли.
— Что ты посоветуешь мне делать? Не могу же я за ним бегать?
— Ни в коем случае, — согласилась Джил, — но я уверена, что он объявится. Если твое описание верно, он поступит именно так.
— Твоими бы устами… — пробормотала Бетси и сделала маленький глоточек.
— Сейчас ты поедешь домой, переоденешься, и мы встретимся около восьми. Отправимся в «Дельфин» и будем танцевать там до упаду. Тебе нужно сменить обстановку, моя дорогая.
— У меня нет настроения танцевать, Джил, Лучше я лягу пораньше, чтобы завтра быть в форме.
Джил допила свой бокал и встала.
— Как хочешь. Но если тебе надоест под одеялом, звони мне, не важно, в котором часу. — Она кивнула официантке: — Счет, пожалуйста. Я заплачу за все.
Бетси извинилась за свой отказ, но Джил лишь отмахнулась.
— Все нормально. Сходим в другой раз.
Когда Бетси свернула к своим воротам, она обнаружила, что дорогу ей загораживает вишневый «олдсмобил». Машина была ей не знакома.
«Наверно, кто-то из приятельниц ба», — подумала она.
На террасе грелся на солнышке кот и вылизывал лапу. Когда Бетси подошла, кот потянулся, выгнул спину и тихонько замурлыкал. Бетси мимоходом потрепала его за ухом.
— Если бы ты знал, что натворил сегодня ночью! — Кот втянул крупную круглую голову и сгруппировался. — Знаю, знаю, ты хотел как лучше. Пойдем, я дам тебе чего-нибудь поесть. — Бетси подошла к двери и оглянулась. Кот, не двигаясь с места, зашипел, а его зеленые глаза превратились в узкие щелки.
«Сегодня, похоже, у меня кругом одни отказы», — вздохнула Бетси и вошла в дом.
Из кухни доносился серебристый смех ба. Обычно распахнутая шарнирная дверь на сей раз была закрыта. Бетси постучала, и бабушка тут же ответила:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: