Мари Секстон - Обещания
- Название:Обещания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мари Секстон - Обещания краткое содержание
Джаред Томас всю жизнь прожил в маленьком городке Кода, штат Колорадо, и давно уже отчаялся наладить личную жизнь — кроме него, в округе проживает единственный гей — школьный учитель вдвое старше его.
Так продолжается до тех пор, пока в его жизнь не входит Мэтт Ричардс, поступивший на службу в муниципальный полицейский департамент. У них сразу завязывается дружба, но все чаще кроме дружбы в их отношениях проскальзывает нечто большее.
Удастся ли Джареду убедить Мэтта преодолеть неприятие семьи и коллег и использовать свой шанс на счастье?
Обещания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Именно этого ты хочешь? Длительных стабильных отношений?
— Кто ж не хочет? — Это прозвучало слишком претенциозно. Следовало срочно менять тему. — Как дела на работе?
По тому, как он напрягся и из его глаз исчезли изумрудные искорки, стало понятно, что зря я спросил.
— Не очень, — ответил он мрачно.
— Что-то я не слышал о взлете преступности в Коде.
— Мы еще два раза отгоняли Дэна Снайдера от Черри. Первый раз он спьяну бросал бутылки ей в окна, а другой пришлось вытаскивать его из ее дома, и она выглядела не лучшим образом. Не понимаю — он ее точно избил, а она не выдвинула обвинения. Действительно не могу понять.
— Дэн всегда был скотиной. Уже в школе.
— Да. — Мэтт в молчании принялся отдирать этикетку с бутылки. — В меня много дерьма летит от других парней. — Сказал он тихо, не поднимая глаз.
Через секунду я сообразил:
— Из-за меня.
Он неохотно кивнул.
— Тогда какого мы сюда приперлись? — Мой голос дрогнул. — Ты приходишь ко мне домой, потом ведешь ужинать, конечно, они начнут чесать языками.
Он пожал плечами:
— Меня бесит. — Не сколько зло, сколько печально. — Они не понимают. Все женаты. Тогда, когда мы повстречались тут тем вечером, это был не первый раз. Они постоянно пытаются меня познакомить с кем-нибудь. — Я не знал, что сказать. — Я с ними всего лишь работаю и хочу, чтобы меня оставили в покое. Но после работы они идут к своим семьям… — А он идет в свою одинокую тюремную камеру. Он не произнес этого, но я отчетливо уловил подтекст.
Мы ели в тишине.
— Здравствуй, Джаред. — Подняв взгляд, я увидел мистера Стивенса, завуча нашей школы. Насколько я знал, он — единственный гей в Коде, кроме меня. В свои шестьдесят он довольно хорошо выглядел — подтянут, одет в костюм с иголочки. По-моему, я ни разу не видел его без галстука-бабочки.
— Здравствуйте, мистер Стивенс.
— Ты уже давно не мой ученик, поэтому можешь звать меня Билл. — Он постоянно твердил мне это, но сложно назвать своего учителя, пусть и бывшего, по имени. — А вы — наш новый офицер? — Он посмотрел на Мэтта.
— Да, сэр. Мэтт Ричардс. — Тот пожал протянутую руку.
— Очень приятно познакомится, мистер Ричардс. Рад, что вы присоединились к нашей крошечной общине. Извините, но мне хотелось бы спросить — а в департаменте знают?
Я старался не улыбаться, очевидно, мистер Стивенс решил, что Мэтт — гей. Но, по крайней мере, я точно знал, что Мэтт понятия не имеет, что за сцена сейчас разыгрывается. Видно, что он недоумевал: «Знают что?», но решительно кивнул:
— Да, сэр.
Я с трудом сдержал смех.
— Рад слышать, даже не подозревал, что наша полиция столь прогрессивна. — Поведение Мэтта не изменилось. Мистер Стивенс, вероятно, решил, что его молчание продиктовано смущением. — Ну, я оставлю вас вдвоем. Хочу сказать, счастлив, что вы вместе. — Он подмигнул мне. — Это дает старику надежду.
— Спасибо, мистер Стивенс, и вам удачи.
Когда тот ушел, Мэтт недоуменно спросил:
— Чем, черт побери, он тебя так рассмешил?
— Ты помнишь, что я тебе рассказывал о мистере Стивенсе, нашем завуче?
Я наблюдал, как в голове Мэтта загорелась лампочка, затем он сдвинул брови, видимо, прокручивая в голове весь разговор, и залился краской, когда головоломка сложилась.
— Ну что, понял?
— Черт! — Похоже, он рассердился в основном на себя. — Я иногда такой идиот.
— Да ладно, расслабься, мистер Стивенс знает, как держать язык за зубами.
— Уверен, действительно знает.
— Тебя беспокоит, что он думает, будто мы вместе?
— А тебя?
— Ни капли.
— А ты и он, вы никогда… — Он не решился продолжить.
— Никогда. Наверняка никто о таком даже не помышлял. Слишком большая разница в возрасте. Он был моим учителем, так что сам понимаешь. И я не уверен, но, по-моему, мистеру Стивенсу нравятся более мягкие мужчины.
— А какие нравятся тебе? — Лицо его горело ярким румянцем, но взгляда он не отводил.
Мальчик, а вот это скользкий вопрос.
Потому что я предпочитал парней вроде него: высоких, темноволосых, мускулистых. Единственное, чего бы добавил — побольше волос и татуировок. Хотелось спросить, есть ли они у него.
Но я не решился и пробормотал:
— Богатые и развратные.
Опять этот его намек на улыбку. Подозреваю, Мэтт знал правильный ответ.
Глава 10
Он частенько теперь заглядывал в магазин перед закрытием, и мы шли ужинать — обычно два-три раза в неделю. Я спрашивал, не возникли у него проблемы на работе, сначала он просто пожимал плечами, но на третьей неделе мой вопрос заставил его покраснеть. И это меня смутило.
— Не понимаю. Так есть проблема или нет?
— Ну… есть, — неуверенно ответил он, пряча глаза. — Но я кое-что предпринял, чтобы от нее избавиться.
— Что?
— М-м-м… я начал видеться с Черри. — Он занялся этикеткой.
— Что?
Мэтт посмотрел на меня со своей псевдоулыбкой:
— Ты слышал.
— Ты встречаешься с Черри?
— Нет-нет, никаких свиданий.
— Но ты сам только что сказал…
— Что начал с ней видеться. Это не то же самое. — Он словно пытался объяснить мне очевидные вещи. Вероятно, у меня на лице отпечаталась растерянность, потому что он закатил глаза. — Можно сказать, у нас договоренность. Как у тебя с Коулом.
— А. Понятно. Взаимовыгодная?
Он пожал плечами:
— Ну, для меня точно выгодная.
— Я думал, ты ценишь независимость.
— Ценю. Но я без сомнения не фанат целибата.
— Кто ж фанат?
Он подмигнул:
— Вот именно.
— А почему именно она? Не то чтобы… — Я пошевелил пальцами. — Но у нее…
— Определенная репутация? — Мэтт вернулся к этикетке.
— Ага. — Слава богу, он уже знал.
— Я надеваю плащик.
А вот это заставило меня покраснеть.
— Рад, но я не про то.
— Черри показалась мне подходящей и не заинтересованной в отношениях. У меня нет каких-либо намерений относительно нее.
— Она действительно согласна с таким условием? — Конечно, я не эксперт, но всегда подозревал, что на «отношения без отношений» женщины смотрят несколько иначе мужчин.
— Слушай, — он казался раздраженным от того, что мне нужно объяснять прописные истины. — Я не сволочь и был с ней предельно честен. Она знает, что мы не встречаемся. Никаких романтических прогулок под луной или праздничных ужинов. Я не знакомлюсь с ее родителями и подругами, не дарю цветов, никуда не вожу. Мы просто трахаемся. Все.
— И она согласна?
— Говорит, что да. — Он пожал плечами. — Наверняка она думает, что со временем все изменится. Но не изменится, и я ей об этом сказал. Не моя вина, если она не захотела прислушаться.
Я не мог выбросить из головы, что Черри, вероятно, была права. Пройдет несколько недель, и Мэтт не станет возражать против более близкого «знакомства». Уверен, путь к сердцу мужчины пролегает ниже желудка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: