Джен Беннет - Яростные тени
- Название:Яростные тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джен Беннет - Яростные тени краткое содержание
Ревущие двадцатые в туманном Сан-Франциско. Сухой закон, запреты ослаблены, а в городе появляется черная магия…
Археолог Лоу Магнуссон заполучил желанную добычу: амулет джед, бесценный египетский артефакт, который можно продать за баснословную сумму одному из богачей Сан-Франциско. Однако когда красавчик швед встречается с чопорной дочерью своего заказчика, легкие деньги превращаются в чрезвычайно сложную проблему…
Куратор Хэдли Бэкол, которую в силу проклятья сопровождают смертельно опасные духи, обязана сохранять спокойствие, чтобы сдерживать их и не позволять атаковать и крушить все вокруг. Проблема в том, что Лоу доводит ее до безумия, а ее отцу позарез нужен перевозимый наглецом артефакт. И хоть Хэдли чувствует силу амулета, она даже не представляет, какой урон он нанесет, какое желание вызовет.
Яростные тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лоу вскочил, чтобы помочь.
– Занятно тебя здесь увидеть, – тихо сказал он, поправляя оставшиеся на столе документы. – Ты сегодня запрыгивала на какой-нибудь поезд?
– Прошу, не при отце, – прошептала она, оглядываясь через плечо на все еще говорившего по телефону ученого.
– Ты о прыжке на платформу, о разорванном платье или о совместно проведенной ночи?
– Мы лишь познакомились в вагоне-ресторане первого класса и ничем иным не занимались.
– Ну надо же! Ты соврала папочке!
Она сердито зыркнула на него, желая выцарапать глаза.
– Даю слово, – ставя невидимый крест на сердце, поклялся Лоу.
– Цена твоему слову – грош в базарный день.
– Уф! – Он склонился, помогая Хэдли собирать бумаги. – У меня такое впечатление, что мне не рады.
– Ты прав.
Несмотря на недовольство Хэдли, Лоу, если бы ее не знал, подумал, что она флиртует. Странная искорка согрела его грудь.
– И только подумать: вчера утром я проснулся и увидел тебя взъерошенной после сна.
– Да тише ты! – прошипела она, снова оглядываясь на отца.
– Если ты солгала старику, что же ты наплела своему парню? – У нее не было кольца, она не говорила о другом мужчине прошлой ночью, но она вообще распиналась больше всего о пыльных мумиях. Возможно, Хэдли встречается с каким-то ученым пижоном из высшего общества.
Она слегка покраснела, но так и не подняла глаз.
– Ты пришел портить мне жизнь?
– Я пришел опустошить банковский счет твоего отца, остальное – приятное дополнение.
– Кажется, ты впервые сказал правду.
– Только не бери в голову.
– У меня в мыслях только вон тот член, – сказала она, взглядом указывая на стену.
Лоу застыл.
– Прошу прощения?
– Я спешу.
Он задумался и через пару минут до него дошло:
– Ты про гобелен?
– Я так и сказала. – Но она соврала, ведь мельком глянула на его пах. Лоу сначала было решил, что ему показалось, пока не увидел пунцовый румянец на ее щеках и шее.
– Я-я про г-гобелен, – Хэдли запнулась и прошептала себе под нос: – Боже!
Так, так, так. И когда он в последний раз слышал подобное от женщины? А было ли такое? Хэдли Бэкол, горящая желанием к… гобелену.
Лоу сомневался, что ей есть куда краснеть и даже немного пожалел ее. Лучше сменить тему, как бы ему не хотелось обратного. Он сложил бумаги, давая ей возможность прийти в себя.
– Эй, вот эта не рассыпалась. – Передавая папку, Лоу задел пальцами поврежденной руки ладонь Хэдли, которая так отшатнулась, будто опасалась заразиться чумой.
Обида застала Лоу врасплох. Он привык к взглядам, но неужели его увечье вызывает отвращение и у Хэдли?
Она кашлянула и указала на его кисть.
– Поверь, дело совсем не в этом. Пожалуйста.
И посмотрела ему в глаза.
Ее искреннее признание пробрало его до глубины души и по какой-то странной причине обрадовало. Почему? Будто эта минута растянулась между ними и превратилась в мостик. Хрупкая, небезопасная опора, которую Лоу все равно попробовал перейти. Странное удовольствие заставило его наклониться ближе.
– Ты о чем? – прошептал он, сдувая блестящую прядь волос цвета вороного крыла с ее ушка. – Чего ты хочешь, Хэдли?
– Я хочу, чтобы ты сел и молчал, – сдержанно ответила она.
Ну что ж.
Нельзя перейти мостик, если тебя с него сталкивают. Лоу оставил Хэдли на полу с документами и устроился в кресле, не зная, почему послушался. Бэкол все еще разговаривал по телефону.
Подергивая коленом от волнения, Лоу попытался отвлечься на что-то другое. В шкафах множество книг с названиями сýше, чем Сахара. Вот птичка села на ветку у окна… потертый телефонный шнур. Его внимание привлек шепот «раз, два, три». Хэдли тихонько считала себе под нос, подбирая папки с пола.
Лоу резко втянул воздух.
Всего в паре метров от него находилось такое. Как он мог забыть? Стоило Хэдли нагнуться, как он представил ее ягодицы во всей красе. Край юбки задрался на пару-тройку сантиметров.
Если бы на карнавальной афише нарисовали развратный портрет Хэдли, то надпись бы гласила: «Приходите посмотреть на женщину с самой округлой соблазнительной попой в мире!» Бродячие артисты могли бы брать любую цену со всех, кто хотел бы заглянуть в темную палатку, а Лоу отдал бы все заработанные деньги, чтобы остаться с ней наедине на пять минут.
Она наклоняется, берет документ, выпрямляется и оставляет его на столе.
Все ради него, прямо перед ним! Искушение, словно официант ресторана несет фламбе с вишней. Только вместо слюнок во рту, Лоу почувствовал стеснение в штанах. Он поерзал и бросил мимолетный взгляд на отца Хэдли. Боже милостивый, только бы он был совершенно слеп.
Наклоняется. Выпрямляется.
О, что бы он дал, чтобы перегнуть ее через стол, задрать юбку и узнать, есть ли на ней цветное белье. Вместо павлиньих перьев он представил пылающие вишенки. Вот он встает позади нее на колени и вонзает зубы в одну из округлых ягодиц.
Капельки пота выступили у него на лбу. Не стоит возбуждаться в присутствии отца желанной женщины. Нельзя, нельзя, нельзя. Он передвинул шляпу на коленях повыше, чтобы прикрыть, пах и снова посмотрел на названия книг. Сухих, скучных, ученых фолиантов про древнюю фаянсовую глазурь и севооборот в XV веке. О, вот… и отец Хэдли закончил разговор.
Слава богу!
– Простите, что прервался, – извинился доктор Бэкол, сжав телефон в виде подсвечника и на ощупь находя крючок для трубки. – Хэдли, это ты?
– Да, папа.
– Все в порядке?
– Я уронила пару документов по экспонатам, прости.
– Не расстраивайся. – Ее отец говорил как-то странно, будто укоризненно.
– Это не… ничего, я в порядке.
– Хорошо, хорошо, моя милая девочка, – хозяин кабинета говорил с Хэдли, будто с испуганной лошадью.
Лоу переводил взгляд с отца на дочь, чувствуя, что чего-то не понимает.
– Мне пора работать, – вдруг выпалила Хэдли и поспешила туда, откуда пришла.
– Был рад снова с вами встретиться, мисс Бэкол, – воскликнул Лоу. – И с удовольствием наблюдал за вашей работой. Надеюсь, вы не станете разглядывать гобелен до вечера.
Ему медаль положена за сдержанность.
На ее лице промелькнуло выражение ужаса, но она не покраснела и ничего не сказала. Вместо этого обратилась к отцу:
– У него с собой основание амулета джед.
– Спасибо, дорогая. И больше не прерывай нас, пожалуйста.
Лоу попытался посмотреть ей в глаза, но она вышла, хлопнув дверью.
– Вы уже знаете, что Хэдли чувствует исходящую от амулета силу? – спросил Бэкол, когда затих стук каблучков. – Она рассказала, когда вы познакомились в Солт-Лейк-Сити?
– Да, – осторожно ответил Лоу. – Вы хотите… – «посмотреть на амулет?» не совсем та фраза, которую говорят слепому.
– Нет, нет, нет. Я доверяю дочери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: