Мишель Дуглас - Не забывай мою любовь
- Название:Не забывай мою любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07119-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Дуглас - Не забывай мою любовь краткое содержание
Репутация Каролайн Филдинг, работника аукционного дома, под угрозой из-за кражи из ее сейфа ценной табакерки. Помочь с поиском вещи и преступника соглашается муж Каролайн, Джек Пирс, владелец частного детективного агентства, с которым Каролайн поссорилась много лет назад. Совместная работа мучительна для обоих, ведь их чувства друг к другу еще живы.
Не забывай мою любовь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Такого поворота он не ожидал. Сердце заколотилось в диком темпе.
– Отвечай первая. – Это дикий и… жестокий вопрос, но он тем не менее его задает. – Если действительно хочешь узнать на это ответ, то отвечай первая.
Он затаил дыхание, перед глазами запрыгали круги. Он представил Каро с другим мужчиной…
– Прости, – сказала она после долгого молчания. – Я не должна была об этом тебя спрашивать.
– В общем, не важно, – хрипло произнес он. – Наши с тобой отношения все равно запутанные.
– Знаю. – Каро вздохнула. – Спустя столько лет смешно задавать такие вопросы.
Он проглотил ком, образовавшийся в горле.
– Это из-за того, что наши отношения не были официально прерваны.
– Наверное, – согласилась она.
– Один раз было, – вдруг вырвалось у него.
– Прости, не поняла?
– После того, как я ушел от тебя, Каро, у меня была одна любовница.
Она кашлянула:
– Одна? У тебя… была одна…
Он чуть не улыбнулся, потому что знал, что через пять секунд она будет укорять себя за эти слова. По ее понятиям это грубо и бестактно.
– Одна, – повторил он.
– Но… – Она взволнованно махнула рукой. – Но для тебя секс так много значит!
Да. Но секс с ней, с Каро.
– И для тебя тоже.
Продолжать этот разговор и одновременно вести машину было невозможно. Джек притормозил у небольшого паба:
– Есть хочешь?
– Совершенно не хочу. – Каро отстегнула ремень на сиденье и открыла дверцу. – Но красного вина выпью с удовольствием.
Они нашли свободный столик у дальней стены и сели.
– Я едва ли могу назвать ее любовницей, – сказал Джек.
Каро откинулась назад и прижала руку к груди, и этим жестом привлекла его внимание к своей шее, такой тонкой, изящной.
– Джек, ради бога, не надо ничего мне объяснять. Ты не обязан.
«Нет, обязан».
– Это была всего одна ночь. И обернулась сплошным кошмаром.
Потому что единственной женщиной, о которой он мог думать, была Каро. Прикосновений Каро он жаждал, а та женщина была ему нужна только для того, чтобы мысли о Каро не мучили его. Образ Каро вытеснить не удалось, и после той ночи ничего, кроме стыда и ощущения грязи, он не чувствовал.
Каро мелкими глотками пила вино. Рука у нее задрожала, когда она поставила бокал на стол.
– Со мной тоже такое было один раз. Я хотела наладить свою жизнь. Хотела снова почувствовать себя нормальным человеком. – Она помолчала. – Это было ужасно. Я даже стала думать о том, чтобы уйти в монастырь. – Каро сидела неподвижно и ожесточенно крутила на руке браслет. – У тебя ведь нет женщины, которая ждет тебя в Австралии?
Он отвернулся.
– Ты хочешь снова жениться и все еще хочешь детей… – Она тяжело выдохнула. – Но никого определенного у тебя пока нет.
– Почему для тебя это было бы облегчением?
– Потому что я знаю, что ты не влюблен и был бы на грани совершения еще одной ошибки.
Джек смотрел на нее, не находя, что ответить.
– Ты хочешь снова зажить нормальной жизнью. Вот в чем дело.
– Пришло время подвести черту в наших с тобой отношениях, – сказал он.
Теперь вместо браслета она вертела ножку бокала.
– Значит… мы двигаемся в направлении мирного развода?
У него заныло в груди. Джек глотнул пива, чтобы заглушить эту тоску.
– И еще пытаемся вернуть твою табакерку. – Он обязан сделать это для нее.
Она выпрямилась, потом наклонилась к нему:
– Джек, у Барбары нет любовника. Она купила то белье для меня. Она не разделяет мнения, что штаны для йоги и футболка подходят для сна. Она считает, что мне надо приложить больше старания, чтобы понравиться тебе.
Он подавил стон.
– Так что знай: длинная золотистая ночная рубашка на тонких бретельках и с вышивкой на груди была предназначена для поддержания нашей легенды.
– Понятно. – Джек отчетливо представил Каро в этом наряде.
– И ты все-таки думаешь, что она может навредить мне?
– Почему ты не хочешь заявить на нее? – Неужели Каро не видит, что эта женщина – воровка!
– Мне она небезразлична. Она… она и Пол… они моя семья.
Каро осторожно произнесла слово «семья», боясь обидеть Джека.
– Ну и семья! – Джек сделал большой глоток пива.
– Твое представление о семье чересчур романтичное.
«Такое происходит, когда у тебя не было собственной семьи».
Каро догадалась, о чем он подумал.
– Надеюсь, что ты найдешь то, что ищешь. И станешь от этого счастливым.
– Не все семьи такие неудачные, как твоя, Каро.
– Что правда, то правда. Но Барбара… – Каро пожала плечами. – Я чувствую родственную близость с ней. Мой отец женился на ней… словно взял трофей, и ему было наплевать, что об этом думают люди. Он управлял ею, а она ему не противоречила. В отличие от меня, она делала так, как он от нее требовал, лишь бы угодить ему. Если ты полагаешь, что это легко, то очень сильно ошибаешься.
– Ты совершенно не такая, как Барбара. И не могла быть похожей на нее.
– Вот тут ты не прав. Все, что я должна была делать, это согласиться родить тебе детей, Джек. И тогда я стала бы в точности как Барбара.
– Это совсем другое дело!
– Почему?
– Я никогда не пытался превратить тебя в жену-трофей.
– Нет. Просто хотел сделать меня матерью твоих детей.
– Создать семью – это желание нельзя назвать необоснованным, – процедил он.
– Отец тоже не считал необоснованным приказать мне заняться управлением трастовым фондом мамы. Он считал, что это достойное занятие. Согласна – достойное. Но это не то, что я хотела делать в своей жизни.
Как и не хотела быть матерью.
– Ради бога, Каро, я же любил тебя!
– Но не безоговорочно! Ясно было, что ты будешь продолжать меня любить, если я рожу тебе детей.
Он сжал стакан.
– Из сказанного тобой ясно одно: то, чего хотела ты, было важнее того, чего хотел я.
Каро поднесла бокал с вином ко рту, но пить не стала.
– Я не припомню, чтобы ты хотел первым принести себя в жертву. Или чтобы ты сделал хоть какой-нибудь шаг к компромиссу.
Каждое слово впивалось в него подобно пуле. Джек задохнулся.
– Но все это старые счеты. – Каро махнула рукой и глотнула вина. – Ты уверен, что Барбара представляет для меня опасность?
Джек с трудом обрел дар речи:
– Я этого не исключаю.
– Тогда поиски закончены.
Каро допила вино.
– Ради бога, почему?
– Я не хочу подталкивать ее к поступкам, которых она могла бы избежать. Если она в таком отчаянном положении, как ты думаешь, тогда пусть остается с табакеркой.
– Но твоя работа…
– Мне придется объяснить, что я потеряла табакерку, возместить материальный ущерб продавцу, а затем подать заявление об уходе.
Она жертвует своей работой?! Работой, которую она любит?
– Я могу вернуться в университет, – продолжала Каро.
– И что ты там будешь делать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: