Мишель Дуглас - Не забывай мою любовь
- Название:Не забывай мою любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграф ОООb9165dc7-8719-11e6-a11d-0cc47a5203ba
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07119-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Дуглас - Не забывай мою любовь краткое содержание
Репутация Каролайн Филдинг, работника аукционного дома, под угрозой из-за кражи из ее сейфа ценной табакерки. Помочь с поиском вещи и преступника соглашается муж Каролайн, Джек Пирс, владелец частного детективного агентства, с которым Каролайн поссорилась много лет назад. Совместная работа мучительна для обоих, ведь их чувства друг к другу еще живы.
Не забывай мою любовь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я говорю с тобой и бегу к тебе по лестнице.
Он нисколько не задыхается. Если ей приходится подниматься по лестнице – не говоря уже о беге, – то потом целых пять минут она пытается отдышаться.
– Джек, зачем бежать?
– Уже подхожу к твоей двери, – засмеялся он.
«Возьми себя в руки!»
– Вот и твоя квартира.
Каро выключила телефон и уставилась на дверь. Зачем он здесь? Если им необходимо встретиться, то почему не сделать это где-нибудь на людях?
«Табакерка!»
На ватных ногах и с дико бьющимся сердцем Каро подошла к двери, открыла и впустила Джека, стараясь не смотреть ему в лицо.
– Чем обязана этому визиту?
– Меня всегда восхищали твои манеры, Каро.
Он насмехается? Или почувствовал, что она недовольна его приходом?
– Какие-нибудь новости о табакерке? Что-то выяснилось?
Он бросил взгляд на стол:
– Чем занимаешься?
Каро, сама не зная почему, рассердилась:
– Ты детектив. Догадайся.
Он взял в руку лист бумаги и прочитал то, что она написала:
«Моя дорогая Барбара, поздравляю с днем рождения. Будь счастлива. Моей дорогой жене. С любовью. От всего сердца. Роланд ».
Джек перевернул лист и стал читать дальше:
«Твой Роланд. Роланд. Твой любящий муж Роланд».
Каро скорчила гримасу. Отец назвал бы себя любящим мужем? Как ей сделать так, чтобы звучало немного сентиментально и искренне?
Джек положил лист на стол и теперь взял одно из писем, присланных ей отцом, когда она училась в университете. Каро получила от него пару кратких посланий, в которых практически ничего не сообщалось. Она не знала, зачем их хранит.
Отложив письмо, Джек взял каталог ювелирных украшений и лежащий рядом чек. Ноздри у него раздулись. Он что, поражен бриллиантовым ожерельем или чеком? Каро не поняла.
– Это стоит…
– Значительной суммы, – согласилась она.
– Безвкусица.
– Согласна. Однако дело не в красоте, а в ценности, – сказала Каро.
Такого рода украшение вызвало бы одобрение ее отца… будь он жив.
Джек отбросил каталог и чек на стол:
– Мое чутье сыщика подсказывает, что у Барбары скоро день рождения.
– Сегодня.
– А ты подделываешь для нее подарок от своего отца… из его могилы.
Каро изобразила улыбку:
– Я знала, что ты сообразительный.
Он в ответ не улыбнулся.
– Когда ты собиралась сказать мне об этом?
Она заморгала и стала крутить на запястье браслет.
– Я не собиралась. Не вижу, какое это имеет отношение… к остальному.
– Ты пытаешься заставить Барбару устыдиться и вернуть табакерку, и считаешь, что это не имеет отношения к делу? Насколько это ожерелье дороже табакерки?
Каро смущенно облизала губы:
– Вероятно, раза в три, но это здесь ни при чем. Я…
– Ты действительно полагаешь, что с такой особой, как Барбара, это сработает? Ты в своем уме? Она возьмет ожерелье, табакерку не вернет и сбежит!
– Прекрати говорить о ней такое! – Каро вскочила, обошла стол и ткнула его пальцем в грудь. – Ты ошибаешься! Я знаю ее намного лучше, чем ты.
– Твои эмоции затмили тебе разум.
– Ничего подобного! Дело в твоих предрассудках. Ты точно такой же, как мой отец. – Она отвернулась. – Ты считаешь, раз Барбара молода и красива, то должна была выйти замуж за отца ради денег.
– Если твой отец так думал, тогда почему, черт возьми, он на ней женился?
Каро резко развернулась к нему:
– Он так думал не о ней. О тебе!
Воцарилось молчание. Было слышно лишь, как оба тяжело дышат.
Каро первая пришла в себя:
– Когда ты на мне женился, то женился на возможной наследнице. Кое-кто не прочь намекнуть, что твое теперешнее появление не случайно, а чтобы получить свою долю наследства. Именно так считают люди подобные моему отцу и его адвокатам.
Глаза у Джека сделались холодными как лед.
– Лично я так не думаю – я не верю, что ты женился на мне из-за денег, и не верю, что ты по этой причине вернулся в Лондон. Знаешь, почему я так в этом уверена? – Она склонила голову набок и прижала палец к подбородку. – Может, потому, что я умею судить о людях?
Джек прикрыл глаза и провел рукой по лицу.
– Если кто и затмил мне разум, так это ты, Джек. А не Барбара. Джек, я точно знаю – Барбара вышла за отца не из-за денег.
Он хлопнул себя по бокам:
– Но ты же веришь в то, что она украла табакерку?
– Не по злому умыслу и не ради мести! Это была одномоментная глупость в порыве обиды и досады, а сейчас… Сейчас, как мне кажется, она очень об этом сожалеет и не знает, каким образом все исправить.
– Я могу сесть? – со вздохом произнес Джек.
Господи, куда подевалась ее воспитанность?
– Пожалуйста.
Он повалился в кресло, потом указал на то, что лежало на столе:
– А это зачем?
Каро тоже села:
– Это не имеет никакого отношения к табакерке.
– Тогда к чему это имеет отношение?
– Тебе придется мне поверить, что Барбара любила моего отца. Она была уверена, что он тоже ее любил.
Джек не сразу сообразил, куда клонит Каро.
– А когда он не упомянул ее в завещании, то она…
Каро кивнула:
– Причину его неожиданного решения знаем мы, но не она.
– И она понятия не имеет, что он подозревал ее в кражах?
– Я не могу сказать ей правду. Барбара и Пол недолюбливают друг друга. Вот ему, боюсь, она стала бы мстить. Честно говоря, я ее не осудила бы за это.
– Черт подери, Каро, это уже не твои заботы. Разве не так?
– Нет, не так. Я знаю, что они далеки от твоего идеала семьи, но другой семьи у меня нет.
Джек взял в руки лист бумаги, на котором она практиковалась с подписью отца, и долго изучал, поджав губы.
– А знаешь, у тебя хорошо получается.
– Да, я славилась этим в школе.
Он с любопытством посмотрел на нее:
– Как-нибудь расскажешь мне.
Когда? В конце недели он уедет, и она больше его не увидит.
– Ты надеешься, что ожерелье укрепит ее в мысли, что твой отец ее любил?
– Да.
Джек еще раз внимательно посмотрел на поздравление, где Каро имитировала почерк отца.
– Мужчины менее многословны, чем женщины. Достаточно просто подписать карточку «С любовью, Роланд».
– Ты уверен?
– Абсолютно.
Каро просмотрела письма, присланные ей отцом, и поняла, что Джек прав. Отец никогда не выставлял напоказ свои чувства. По крайней мере, в письмах. Она положила перед собой карточку и старательно вывела: «С любовью, Роланд».
– Полное сходство, – заверил ее Джек.
– Я, кажется, увлеклась обманом. Я заставила ювелира поклясться, что если Барбара с ним свяжется, он скажет, что выполняет желание моего отца – что все было оговорено за месяцы до его смерти.
– Ты, вижу, все предусмотрела.
Каро надеялась, что все.
– Остается только завезти эту карточку ювелиру, ее приложат к ожерелью и доставят подарок сегодня вечером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: