Елена Ласкарева - Вся жизнь — игра
- Название:Вся жизнь — игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олимп: АСТ: Астрель
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-018893-5, 5-271-06811-0, 5-7390-1223-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Ласкарева - Вся жизнь — игра краткое содержание
Они любят друг друга — и мучают самих себя. Они сгорают от страсти — и боятся признаться в своих чувствах. Гордость порой играет с людьми злые шутки, и оказывается иногда, что единственный выход для двоих влюбленных — расстаться. Но не так-то просто уйти от любви…
Вся жизнь — игра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А кровь-то чья была? О, Лучано ранен в самое сердце. Но из раны сочится… черный кофе. Чернеет постепенно и лицо Джерми, и вот он уже не итальянец, а злобный мавр по имени Отелло.
Он уже протянул к горлу Риты Солнцевой скрюченные темные руки с розовыми ладошками: сейчас задушит. Вот ей уже… не хватает воздуха…
Но тут пришло спасение. Кто-то невидимый, но благородный занес над курчавой головой мавра серебряную ракетку фирмы «Рибок» и лупит, лупит Отелло по макушке, как по теннисному мячу!
Рита попыталась разглядеть своего заступника, однако контуры его то фокусировались, то вновь расплывались…
Вот, фокус наведен. Сердце колотится от счастья. Сомнений нет, это Он! Георгий! Его серые глаза с насмешливым прищуром. Джорджио! Гера! Или Владимир? Только нос у него почему-то картошкой.
Теперь она ясно увидела: это Джузеппе Понтини. Ракетка в его руке превратилась в огромный золотой ключик. Ключ от страны счастья… Старик протягивает его Маргарите, указывая на дверцу, скрытую за нарисованным на холсте камином:
— Откройте, синьорина!
— Откройте, синьорина! Это я, Джузеппе Понтини! Беда, Маргарита!
Она села на сбитой постели, протерла глаза. Нет, это уже не сон: в дверь номера действительно долбят. Да так, что петли вот-вот не выдержат.
Метнулась ко входу прямо в прозрачной ночной сорочке, с перепугу долго не могла отпереть: после ухода Лучано на всякий случай закрылась на два замка. К которым, правда, подходил один и тот же гостиничный ключ — к сожалению, простой, а не золотой.
…У Джузеппе тряслись руки, тряслись губы, трясся даже кончик мясистого носа. Никогда прежде он не выглядел столь напуганным. Рите даже почудилось, что все еще продолжается кошмарный сон.
— Престо, синьорина, быстрее!
— Что? — она пыталась окончательно проснуться. — Что-то с Лучано?
— Си! Мой хозяин… ему… вожжа под хвост попала!
Даже в стрессовом состоянии старик не мог не ввернуть русской присказки.
— Да успокойтесь же, синьор Джузеппе, милый, хороший! А то я ничего не пойму.
Слова «милый» и «хороший», произнесенные нежным женским голоском, слегка осипшим от сна и оттого еще более чарующим, подействовали даже на стойкого старика. Он тут же привел себя в норму: тряхнул седенькими буклями, будто отбрасывая прочь дрожь. И вот перед Маргаритой вновь стоит истинный потомок удалых сибирских купцов.
— Вот это — другое дело, — одобрила она. — Итак?
— Хозяин решил убить своего русского партнера.
— Как это — убить?
— Насмерть.
— Господи…
— Я думаю, это из-за вас, синьорина.
— Вы, как всегда, правы.
— Синьорина, я должен знать, чем именно Джорджио Кайданников так сильно оскорбил вас.
— Георгий? Меня? Оскорбил?!
— Смертельно оскорбил. Это слова Лучано. Расскажите мне по секрету, что вчера произошло, и я пойму, какие принимать меры.
— Вчера? Абсолютно ничего. Я уже несколько дней не общалась с Кайданниковым.
— Но хозяин…
— У вашего хозяина разыгралась фантазия.
Джузеппе пытливо глянул ей в лицо:
— Если можно — подробнее. Обещаю: это останется нашей тайной.
— Да ради Бога! Вашему драгоценному хозяину думалось среди ночи искать директора «Техно-Плюс» на моем балконе.
— Ну и…
— Что — «и»! Не нашел, разумеется.
В это старик поверил сразу и безоговорочно. Изрек очередную народную мудрость:
— Глупый завяжет — сто умников не развяжут… Грацие за информацию. Пойду принимать меры.
— Какие?
— По обстоятельствам.
— Я с вами!
— Буду признателен. Только… я бы вам посоветовал одеться, синьорина.
Ах, да, она же до сих пор в тонкой батистовой сорочке! И в таком виде разговаривала с уважаемым диретторе!
А старик-то несомненно снова стал сам собой, к нему даже вернулось чувство юмора. «Я бы вам посоветовал одеться!» Как будто она может и не прислушиваться к этому «совету». Намекает, насмешник, на Ритин сарафанчик, который был куда прозрачнее этой длинной и в общем-то скромной ночной рубашки.
Маргарита заторопилась: а ну как в их отсутствие Отелло и впрямь пойдет осуществлять свою угрозу? Ох и достанется же ему от Георгия, долго будет помнить итальянец свой деловой визит в Россию!
Но лучше бы, конечно, обойтись без международного скандала. Сейчас она соберется, и вместе с Джузеппе Понтини они примут для его предотвращения самые решительные меры!
…Управляющий повел Маргариту в офис «Колизеума» — вернее, в специально арендованный для деловых нужд гостиничный номер.
Прежде чем войти, старик приложил ухо к двери. Кивнул: мол, все тихо, не бойтесь.
И Лучано, и Георгий уже были здесь. Они, напряженные и молчаливые, сидели по обе стороны стола, а между ними, точно третейский судья, возвышался дисплей компьютера — выключенного и такого же молчаливого, как оба мужчины.
Обстановка вовсе не напоминала дуэльную, виденную Ритой во сне, но не была она и мирной. Не вызывало сомнений, что деловые партнеры — российский и итальянский — настроены отнюдь не дружелюбно.
Это выдавали их глаза: у Георгия — настороженно и зло прищуренные, у Лучано — сверкающие огнем бешенства.
Тут же, на краешке стола, неприкаянно лежала серебряная ракетка: бедняжке выпало сыграть роль платка Дездемоны, а для нее такое амплуа было непривычным.
Увидев вошедших, противники встали. Лучано — для того, чтобы поприветствовать Маргариту и предложить ей кресло, Георгий же, будто не заметив ее, почтительно поклонился старику управляющему. И все происходило опять-таки в полном молчании, как будто в офисе разыгрывалась некая пантомима.
Разрядил обстановку, как обычно, Понтини, глубокомысленно прокомментировав:
— Слово — серебро, молчание — золото…
Кайданников усмехнулся в ответ:
— Золото дороже, каждый бизнесмен это знает. Так что, синьор Джерми, мы сегодня достаточно обогатились. Намолчались вволю. Можно позволить себе побаловаться и серебром. Кажется, вы что-то имели мне сообщить?
— Только одно: вы подле…
— Ц-ц-ц, — заглушил окончание его реплики Понтини. — Только надо говорить не подле, а подле. Мой хозяин цитирует вашу русскую поговорку: подле умного потрешься — сам ума наберешься. Он имел в виду вас, Джорджио. Он восхищен вашим интеллектом.
Георгий посмотрел на старика:
— А я — вашим, господин Понтини.
Джерми же вскричал:
— Джузеппе, выйди к дьяволу!
— У нас нет партнера с фамилией Дьяболо, — парировал управляющий. — В России мы имеем дело только с синьором Кайданниковым.
Смуглая кожа Лучано стала приобретать нездоровый сероватый оттенок:
— Мы больше не имеем с ним дела! Он подле́…
— Не подле́, а по́дле, хозяин, — снова «поправил» Джузеппе. — Конечно, это слово трудно запомнить, оно старинное, редко употребляется. Разве что в поговорках. К примеру: подле пчелки — медок, подле жучка — навоз. Или: подле реки колодца не копают. А вот еще, это прямо про меня и про вас всех: подле молодых посидеть — самому помолодеть!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: