Софи Джордан - Герцог покупает невесту [litres]
- Название:Герцог покупает невесту [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-5070-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Джордан - Герцог покупает невесту [litres] краткое содержание
Герцог покупает невесту [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не такой, как ты, – бросил он.
Конечно, он не такой, как его брат. У них нет ничего общего. Даже во внешности. Ну, точнее говоря, почти ничего общего.
Маккензи усмехнулся.
– Это понятно. Ты был золотым мальчиком, гордостью и радостью нашего отца… а я был грязным секретом.
– Только этот секрет плохо скрывали, – напомнил он.
Маккензи пожал плечами:
– Уже не секрет, да.
Да. Это давно перестало быть секретом.
Маккензи появился где-то за год до этого, прибыв в поместье Отенберри и взбесив Маркуса. Он никогда и представить не мог, что у него есть брат, а тем более старший брат. Струан должен был стать наследником их отца. Если бы не его незаконнорожденность, так бы и случилось.
Ирония заключалась также и в том, что Маккензи больше походил на усопшего отца, чем Маркус. Такой же цвет волос. Такие же глаза. Одинаковые черты лица. Удивительно, что именно Маркус стал наследником. Законным наследником, которого принимали в высшем свете и который был важен для старого герцога.
Только по прихоти судьбы Маккензи оказался вне закона. Обычный бастард.
Тряхнув головой, Маркус последовал за ним в зал. Теперь это все не имело значения. Его отец умер. Он стал герцогом. А Струан нет. Они были чужими друг другу, хотя их связывала кровь отца.
Они вошли в богато украшенный кабинет, обшитый панелями из красного дерева. Маккензи налил им виски.
– Итак. – Сводный брат протянул ему стакан. Маркус взял его и кивнул. – Кто эта девушка на самом деле? Только не говори, что она домоправительница. Я не поверю. Ты заботишься о ней, но не так, как заботятся о домоправительнице.
Маркус открыл рот, чтобы возразить, но ничего не сказал. Маккензи уже все решил насчет него и Элис. Какой смысл его переубеждать?
Он не мог заставить себя спорить с Маккензи. Девушка больна, и ему это явно небезразлично. Он чуть не загнал Баки, чтобы быстрее добраться сюда. Ему было небезразлично, черт возьми.
Маркус посмотрел на открытую дверь. Элис лежала в спальне недалеко отсюда, где о ней хорошо заботились. Она находилась в руках Поппи, и в этом ему сомневаться не приходилось. С ней все будет хорошо. Она выздоровеет, и они поедут дальше.
Он поднес стакан к губам и сделал большой глоток, гадая, как скоро он сможет вернуться в ее комнату и проверить, как она себя чувствует, но при этом не показаться дураком. Проглотив порцию янтарного напитка, он посмотрел на свой стакан и вспомнил ее топазовые глаза. Он надеялся, что очень скоро она проснется и он снова увидит в них огонь.
Тихо выругавшись, он осушил стакан и тяжело опустил его на стол.
– Я пойду посмотрю, как она себя чувствует. Доктор уже, наверное, пришел.
А если не пришел, то Маркус сам приведет его. Даже если для этого понадобится прочесать весь город. Он не подведет ее.
– Не стоит. Поппи сказала, что пошлет за тобой, а я бы на твоем месте ей не перечил.
– Перечил? – Он удивленно посмотрел на своего брата-здоровяка. – Я не боюсь твоей жены.
– А зря. Она страшна во гневе.
Он встал со стула.
– Я не вижу ничего странного в том, что беспокоюсь о своей служанке. Поппи должна понять.
Маккензи усмехнулся:
– Служанка. Ну конечно.
Не обратив внимания на насмешку, Маркус вышел из кабинета и направился к комнате Элис. Он решил остаться там и проследить за тем, чтобы она получила самый лучший уход. Он был готов сделать для нее все, что было в его силах.
Когда он открыл рот тогда, на площади, во время аукциона, то взял на себя ответственность за ее судьбу. Теперь он не будет избегать ответственности. Это зашло слишком далеко. Он не проявил к ней достаточно внимания, и в этом была его вина.
Он снова вспомнил ее потрепанные сапоги. Бледное лицо. Горячую кожу и блестящие глаза. Ему следовало лучше заботиться о ней.
Впредь он будет более внимателен.
Глава семнадцатая, в которой голубка болеет впервые в жизни
Когда она открыла глаза, ее голову пронзила острая боль. Она тут же смежила веки и несколько раз неглубоко вздохнула. Спустя несколько секунд она снова попыталась открыть глаза. Боль была уже не такой сильной. Элис поняла, что лежит в полутемной комнате.
Не поворачивая головы, она обвела помещение взглядом. Оно оказалось просторным. Даже не комната, а целый зал, достойный короля. Не предназначенный для таких людей, как Элис Белл.
Она сглотнула и поморщилась, почувствовав, как сильно у нее пересохло в горле. Должно быть, она издала какой-то звук, потому что кто-то внезапно подошел к кровати.
– Вот.
Чья-то ладонь скользнула ей под голову, приподнимая ее. К ее губам поднесли чашку с водой, и она сделала несколько жадных глотков. Вода потекла по ее подбородку.
– Не так быстро.
– Ах… – пробормотала она, смутившись.
Она подняла взгляд и посмотрела на человека, который помог ей напиться.
– Мистер Уэзертон? – выдавила она из себя.
Элис не знала, кого ожидала увидеть, но уж точно не его. Она, конечно, путешествовала вместе с ним, но он был ее хозяином. Ему не следовало заботиться о ней так, будто она беспомощный ребенок.
Он криво ухмыльнулся.
– Я думаю, что мы можем перейти на «ты», не так ли, Элис?
Она сглотнула.
– Это неуместно. Нам нужно вести себя прилично.
– Мы путешествуем вместе. Вдвоем. Я думаю, что мы оставили приличия далеко позади. – Его улыбка померкла, и он посерьезнел. – Я волновался за тебя.
У нее в груди все сжалось, когда она увидела выражение его глаз, когда услышала его слова. Она снова огляделась. Казалось, что он говорит искренне, но она не знала, что ей с этим делать. Она не знала, что ей делать с его искренностью или своей реакцией на нее. Радость охватила ее, радость понимания того, что она ему небезразлична, что он беспокоился о ней.
Прокашлявшись, она спросила:
– Где мы? Этот зал такой… красивый.
Он внимательно посмотрел на нее, прежде чем ответить.
– Здесь живут люди, которых я знаю.
Люди, которых он знает? Его ответ звучал очень туманно.
– Ну, я рада это слышать. По крайней мере, мы остановились не у чужих людей.
Он даже не улыбнулся ее шутке.
– Как ты себя чувствуешь?
Маркус пристально посмотрел на нее, словно выражение ее лица могло сообщить ему о состоянии ее здоровья.
– Немного болит голова. И очень хочется пить. – Она сделала паузу, прислушиваясь к внутренним ощущениям. Наконец добавила: – Еще хочется есть. Я проголодалась.
– Я распоряжусь, чтобы принесли бульона.
Бульон.
– Хм! Звучит… аппетитно.
Он вскочил со стула, стоявшего рядом с кроватью, и поспешил к звонку с резвостью ребенка, которого пустили поиграть на улице.
– Начнем с бульона, а там посмотрим.
Маркус позвонил и быстро вернулся к кровати, сел на стул и взял ее за руку. Он сжал ее ладонь и начал нежно растирать ее. Это показалось ей очень странным. И непривычным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: