Софи Джордан - Герцог покупает невесту [litres]
- Название:Герцог покупает невесту [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2018
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-5070-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Джордан - Герцог покупает невесту [litres] краткое содержание
Герцог покупает невесту [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она сказала себе, что чувства здесь ни при чем. Он просто хотел согреть ее ладони. Вот и все. В этом не было ничего интимного. Ее сердце не должно стучать быстрее из-за этого.
Она села чуть повыше на постели.
– Как долго я… как долго я была больна?
Она провела ладонью по волосам и поморщилась, потому что пряди были липкие и грязные на ощупь. Должно быть, она выглядела ужасно. Не то чтобы она отличалась выдающейся красотой в любое другое время, но сейчас она чувствовала, что выглядит особенно неряшливо.
– Мы приехали сюда три дня назад.
Три дня! Она удивленно покачала головой. Три дня в кровати. Она наверняка выглядела не просто ужасно, а чудовищно. Элис даже боялась представить, какой от нее исходит запах.
– Три дня? Я никогда не болела. Все эти годы я заботилась о больных в доме мистера Бирда. – Элис отличалась крепким здоровьем. На нее можно было положиться. Она подавила смешок. – Впервые мне удалось выбраться из Колли-Бен, и я тут же заболела. Вы, должно быть, считаете меня очень слабой.
Он покачал головой и помрачнел.
– Мне следовало лучше заботиться о тебе.
– Нет, – тут же ощетинилась она.
Ей не хотелось думать, что она нуждается в чьей-то заботе. Нет, она сильнее этого. Даже лежа в постели с лихорадкой, она хотела думать, что ни от кого не зависит. Она не желала быть ему помехой.
– Элис, – тихо произнес он ее имя, – каждому рано или поздно требуется помощь. В этом нет ничего плохого.
Неужели он прочел ее мысли? К горлу подкатил комок, который она не могла проглотить.
– Вы для меня так много сделали. Я стала для вас лишь обузой.
Она посмотрела на его красивое лицо и темную щетину, которая покрывала его подбородок и щеки. По всей видимости, он снова перестал бриться в эти дни.
– Разве я выгляжу как человек, обремененный какой-то обузой?
Она тихо рассмеялась.
– Вообще-то да. Вы выглядите уставшим и изможденным.
Он молча смотрел на нее, водя большим пальцем по внешней стороне ее ладони.
В дверь постучали, и в комнату заглянула служанка.
– Принесите поднос, – велел Уэзертон. – Она проснулась.
Бросив на Элис быстрый взгляд, служанка кивнула и исчезла за дверью.
Но надолго их наедине не оставили. Вероятно, звонок привлек внимание не только дежурной служанки. Дверь резко отворилась, и на пороге появилась женщина в красивом голубом платье. На самом деле все в ней блистало красотой. Ее волосы цвета спелой пшеницы были собраны в элегантную прическу. У нее была очень гладкая кожа. Женщина улыбнулась.
– Значит, это правда! Наша пациентка проснулась. Как чудесно.
Маркус встал и предложил ей занять его место.
– Наш Маркус весь извелся из-за вас, – сказала она, цокнув языком.
– Правда?
Элис с любопытством посмотрела на него. Его улыбка исчезла. Он стоял рядом со стулом в напряженной позе.
– Да-да. Его было не оторвать от вашей постели. Мы поселили его в соседней комнате. Правда, там он появлялся редко.
Элис посмотрела на противоположную стену, где заметила прямоугольник двери. Там его комната? Но он ею не пользовался. Он все время находился здесь. Наверное, он сидел на этом стуле рядом с кроватью все трое суток. Ради нее.
– Ох! – воскликнула женщина, всплеснув руками. – Какая я невоспитанная. Я даже не представилась. Давайте без формальностей. Меня зовут Поппи. Я замужем за Струаном, братом Маркуса.
Она нагнулась и сжала плечо Элис.
– Братом?
Разве он говорил, что у него есть брат? Он рассказывал только о сестрах и мачехе. Почему он не упоминал об этом Струане? По какой-то причине Элис почувствовала обиду. Они делились секретами. Говорили о своих семьях. Почему он не рассказал о брате, живущем в Шотландии?
Маркус никак не отреагировал на слова Поппи. Он просто стоял, неловко переступая с ноги на ногу.
Элис смотрела на Маркуса, думая о том, что сказала Поппи. Как бы удивительно это ни звучало, он действительно переживал за нее.
Она была просто его домоправительницей. Он четко дал это понять. Конечно, он не мог забыть об этом. Почему тогда он так о ней беспокоился?
– Я думаю, вы хотите привести себя в порядок. – Поппи встала и позвонила в звонок. – Я распоряжусь, чтобы вам подготовили ванну.
– Спасибо.
Она перевела взгляд на Маркуса, который чуть отошел от кровати.
– Тогда я оставлю вас.
Он быстро отвернулся. Словно не мог дождаться момента, чтобы выйти из комнаты. Это было странно, учитывая все, что Элис слышала о его заботе о ней. Теперь ей казалось, что ему не терпелось сбежать отсюда.
Он вышел в свою комнату, плотно прикрыв за собой дверь. Элис озадаченно посмотрела ему вслед, словно ожидая, что он вернется.
– Он очень испугался за вас.
Она снова взглянула на Поппи. Молодая женщина понимающе улыбалась.
– Иногда мужчины не понимают того, что они чувствуют, потому что прежде никогда не сталкивались с подобными переживаниями.
Элис потерла лоб основанием ладони. Голова снова начинала болеть. Возможно, даже сильнее, чем при ее пробуждении.
– Конечно, все это непонятно, – добавила Поппи, улыбнувшись.
Элис покачала головой.
– Простите?
Она понятия не имела, о чем эта женщина говорит.
Поппи моргнула и нагнулась, чтобы нежно сжать ладонь Элис.
– Я говорю о том, как любовь может поставить в тупик.
Элис удивленно посмотрела на нее, ничего не ответив, а затем произошло нечто неожиданное. Неожиданное даже для нее самой. Она рассмеялась. Несмотря на то что от этого ее голова начала болеть сильнее, она продолжала смеяться. Она не могла остановиться.
– Любовь? О, нет, нет, нет, нет. Мы не любим друг друга. Я вас в этом уверяю.
Поппи кивнула. Элис явно ее не переубедила.
– Все так считают, дорогая. Я думала то же самое насчет Струана. Любовь? Глупости. Понадобилось немного времени, чтобы я наконец поняла, что люблю. – Она весело рассмеялась. – Я была так слепа… так глупа.
– Разве не об этом пишет мистер Теккерей? Что любовь делает глупцов из всех нас, больших и маленьких?
Поппи одобрительно кивнула.
– Надо же, а вы начитанная девушка.
– Мой отец любил читать его работы, – смущенно призналась Элис.
Поппи продолжала одобрительно кивать.
– Не удивительно, что Маркус так вами очарован. У вас светлый ум… не говоря о симпатичном лице.
Элис покраснела.
– Он мой хозяин. Не более.
Она была бы дурой, если бы рассчитывала на большее. Если бы надеялась на большее.
Поппи снова понимающе улыбнулась.
– Очень хорошо, если вы так говорите. Но я не удивлюсь, если позже выяснится обратное.
Элис кивнула, сжав края покрывала и подтянув его почти до шеи.
Слова Поппи были опасны. Они могли посеять надежду и заразить Элис бессмысленными мечтами.
У нее уже были мечты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: