Диана Гэблдон - Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы [litres]
- Название:Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2014
- ISBN:978-5-04-100775-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы [litres] краткое содержание
1778 год. Британия спешно уводит свои войска с Американского континента, ведь ее суверенитету угрожает Франция. Джейми Фрэзер, которого долгое время все считали погибшим, узнает, что во время его отсутствия Клэр вышла замуж и разделила постель с другим мужчиной. А отправившийся в прошлое в поисках похищенного сына Роджер Маккензи оказывается в 1739 году – времени, когда Клэр и Джейми еще не встретились и не полюбили друг друга, а значит, его любимая жена Брианна еще не родилась.
Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Тихо! – шепнул Грей и так крепко ухватил мальчишку за колено, что тот взвизгнул.
– Что такое, Берт? Поймал вора? – Эйб Шаффстал обернулся, отвлекшись от игры в бабки, и близоруко прищурился на мальчика.
О боже, как же его зовут? Его отец француз, так может Клод? Генри? Нет, так зовут младшего, который карлик…
– Tais— toi! [62] Молчи! ( фр. )
– еле слышно приказал Грей мальчишке и повернулся к своим спутникам. – Нет-нет, это сын моего соседа из Филадельфии, его зовут… Бобби. Бобби Хиггинс, – сказал он первое пришедшее на ум имя и спросил мальчишку, надеясь, что тот сообразительностью пошел в бабушку: – Зачем ты здесь, сынок?
– Ищу дедушку, – тут же ответил тот, настороженно зыркая взглядом на ополченцев: когда песня оборвалась, все они посмотрели на него. – Мама послала меня передать ему одежду и еду, но какие-то злодеи в лесу стянули меня с мула и заб… забрали все.
Голос мальчика непритворно дрожал, а на грязных щеках виднелись следы слез.
Раздалось сочувственное бормотание, а из мешков и карманов на свет появились черствый хлеб, яблоки, сушеное мясо и грязные платки.
– Как зовут твоего дедушку, сынок? В чьем он отряде? – спросил Джо Бакман.
Мальчик в замешательстве посмотрел на Грея, и тот ответил за него:
– Джеймс Фрэзер. Он должен быть в одном из пенсильванских отрядов, так ведь, Бобби?
– Так, сэр. – Мальчик высморкался в предложенный ему платок и с благодарностью взял яблоко. – Черт… – он осекся и скрыл конец фразы за покашливанием, а потом сказал: – Большое вам спасибо, сэр. И вам тоже, сэр. – Он вернул платок его владельцу и жадно принялся за еду, отвечая на вопросы кивками или мотанием головы. Из невнятного бормотания стало понятно, что он забыл номер отряда своего деда.
– Не важно, – успокаивающим тоном сказал преподобный Вудсворт. – Мы все соберемся в одном месте. Ты наверняка найдешь там своего деда. Как ты думаешь, получится у тебя идти с нами, пешком?
– О да, сэр. Я способен идти долго. – Кивнул… Жермен! Точно! Его зовут Жермен!
– Я позабочусь о нем, – поспешно сказал Грей, и инцидент был исчерпан.
Грей дождался, пока все забудут о мальчике и начнут готовиться ко сну, поднялся – мускулы протестующе заныли – и кивком позвал Жермена за собой. Движения причиняли боль, и Грей не удержался от приглушенного вскрика.
– Так. Какого черта ты здесь делаешь? – тихо спросил он, когда их уже не могли подслушать. – И где твой треклятый дед?
– Я как раз ищу его, – ответил Жермен и расстегнул пуговицы на штанах, намереваясь облегчиться. – Он пошел в… Прошу прощения, милорд, но я не знаю, можно ли рассказать вам об этом. Я имею в виду… – Мальчик сейчас был всего лишь тенью на фоне темноты, но даже его силуэт выражал сомнения. – Comment se fait-il que vous soyez ici?
– Как я попал сюда? – тихо повторил Грей его вопрос. – И правда, как? Не важно. Хочешь, я скажу тебе, куда мы направляемся? Похоже, мы идем к месту под названием Коруэлл-Ферри, чтобы соединиться с войсками генерала Вашингтона. Ну что, тебе полегчало?
Тонкие плечи Жермена расслабились, и тихий перестук капель по земле сказал, что да, ему стало легче. Грей присоединился к нему. Покончив с делом, они пошли на свет костра.
Не доходя до лагеря, Грей сжал плечо Жермена, и мальчик замер.
– Attendez, monsieur [63] Послушай ( фр. ).
, – тихо сказал Грей. – Если ополченцы узнают, кто я, они меня повесят. Сразу же. С этого момента моя жизнь в твоих руках. Comprenez-vous? [64] Понимаешь? ( фр. ).
Воцарилась напряженная тишина.
– Вы шпион, милорд? – не оборачиваясь, тихо спросил Жермен.
Прежде чем ответить, Грей помолчал, выбирая между целесообразностью и честностью. Вряд ли он забудет то, что видел и слышал, и после возвращения к своим из чувства долга передаст эту информацию кому следует.
– У меня не было выбора, – наконец сказал Грей.
После захода солнца подул прохладный ветер, зашелестели листья.
– Bien [65] Хорошо ( фр. ).
. И спасибо за еду. – Жермен повернулся, и отблески костра упали на его вопросительно выгнутую светлую бровь. – Значит, я Бобби Хиггинс. А как тогда зовут вас?
– Берт Армстронг. Зови меня Берт.
Грей пошел впереди Жермена к костру и спящим под одеялами мужчинам. Шумели деревья, храпели люди, но Грей был уверен, что мелкий паршивец за его спиной смеется.
Глава 52
Морфийные сны
Эту ночь мы провели в общей зале таверны Лэнгхорна. Люди спали на столах и скамьях, свернулись калачиком на полу под столами, лежали вповалку на соломенных тюфяках, плащах и седельных сумках, но как можно дальше от очага. Огонь в нем почти погас, однако от него все равно исходил жар. В воздухе витали запахи горящего дерева и потеющих тел. По моим ощущениям здесь было около тридцати пяти градусов тепла, и многие спали неодетыми: обнаженные ноги, плечи и торсы белели в тусклых отсветах огня.
Великолепный мундир Джейми мы аккуратно свернули и положили в дорожную сумку до поры, пока не окажемся в армии. Джейми путешествовал в рубахе и штанах и перед сном просто снял штаны и носки. Мне было сложнее – из-за жары кожаные шнурки корсета пропитались потом, узел затянулся, и я никак не могла его развязать.
– Ты не собираешься спать, саксоночка? – Джейми уже лежал на плащах за барной стойкой.
– Я сломала ноготь, пытаясь развязать эту чертову шнуровку, а зубами мне до нее не дотянуться! – Я чуть не плакала от досады. Меня качало от слабости, но я не хотела засыпать в липких объятиях корсета.
Из темноты вынырнула рука Джейми и поманила меня.
– Ложись, саксоночка, я все сделаю.
Какое наслаждение – лечь после двенадцати часов в седле! Я почти решилась заснуть в корсете, но Джейми не собирался отказываться от своего обещания. Он скорчился надо мной, уткнулся носом в шнуровку корсета и придержал меня рукой, чтобы я не шевелилась.
– Не волнуйся, если я не развяжу ее зубами, то разрежу кинжалом, – пробормотал он мне в спину.
Я приглушенно хихикнула, и он тут же поднял голову и вопросительно хмыкнул.
– Да так, решаю, что хуже – быть случайно выпотрошенной или заснуть в корсете, – прошептала я и зарылась пальцами во влажные, мягкие волосы на его теплом затылке.
– Все не так уж плохо, саксоночка. Я всего лишь рискую случайно ткнуть тебя в сердце, – пробормотал Джейми, на миг прервавшись.
Однако он справился и без оружия, ослабив узел зубами и довершив дело пальцами. Плотная прошитая ткань корсета распахнулась, словно раковина, выставив напоказ белизну моей сорочки. Я вздохнула, словно радующийся приливу моллюск, и сняла корсет. Там, где он впивался в тело, наверняка остались следы. Джейми отложил корсет в сторону, но сам не двинулся с места. Он почти уткнулся лицом мне в грудь, а руками нежно гладил мои бока.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: