Диана Гэблдон - Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы [litres]
- Название:Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2014
- ISBN:978-5-04-100775-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы [litres] краткое содержание
1778 год. Британия спешно уводит свои войска с Американского континента, ведь ее суверенитету угрожает Франция. Джейми Фрэзер, которого долгое время все считали погибшим, узнает, что во время его отсутствия Клэр вышла замуж и разделила постель с другим мужчиной. А отправившийся в прошлое в поисках похищенного сына Роджер Маккензи оказывается в 1739 году – времени, когда Клэр и Джейми еще не встретились и не полюбили друг друга, а значит, его любимая жена Брианна еще не родилась.
Написано кровью моего сердца. Книга 1. Перипетии судьбы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Брайан схватился за уздечку и свирепо заорал:
– Что, во имя Пресвятой Девы Марии, ты вообще…
Однако Дженни его перебила, глядя на Роджера:
– Ваш родич. Уильям Баккли. Он послал в Лаллиброх весть, что ему совсем плохо, и вам надо срочно приехать. Говорят, он умирает.
Дорога даже при хорошей погоде занимала полтора дня. А теперь шел дождь, возвращались они в гору, причем последние мили преодолевали в полной темноте, спотыкаясь на каждом шагу и пытаясь разглядеть невидимую тропку. Однако все равно добрались в удивительно короткий срок.
– Я с вами, – заявил Брайан, спешиваясь у двери. – Это не мои арендаторы, но они меня знают.
Дом – крохотный фермерский коттедж, тускло-белый, как галька в лунном свете, крепко заперт, ставни закрыты на ночь. Фрэзер заколотил в дверь и закричал на гэльском, называя свое имя и сообщая, что привел к больному родича. Дверь распахнулась, за ней стоял приземистый бородатый джентльмен в ночной сорочке и колпаке, который смерил их недовольным взглядом, но все-таки отступил в сторону с грубоватым «входите».
Роджеру показалось, что дом набит людьми сверху донизу. Они лежали, сбившись в большую кучу на полу у очага, или на тюфяках у всех четырех стен; из-под одеял луговыми собачками поднимались взъерошенные головы и сонно моргающие лица: что, мол, вообще происходит?
Владелец дома – Фрэзер представил его как Ангуса Макларена – словно мимоходом кивнул Роджеру и указал тому на кровать в центре комнаты. На ней свернулись калачиком двое или трое детей, но на подушке Роджер разглядел лицо Бака. Господи, только бы у него не было ничего заразного…
Роджер наклонился и прошептал «Бак», чтобы не разбудить тех, кто еще не проснулся. Лицо Баккли терялось в тенях, к тому же сильно заросло щетиной, и на зов глаза он не открывал. Не отозвался он и когда Роджер взял его за руку. Кожа оказалась теплой, но в комнате было ужасающе душно, так что Бак и после смерти не остыл бы до самого утра…
Роджер потряс его за плечо, потом еще раз – сильнее, и Бак наконец закашлялся и приоткрыл глаза. Он медленно моргнул, словно бы не узнавая Роджера, и снова смежил веки. Однако грудь у него мерно приподнималась, да и задышал он теперь с чуть слышным присвистом.
– Он сказал, с сердцем что-то, – негромко сообщил Макларен Роджеру. Он перегнулся через его плечо, тоже глядя на Бака. – Начинает вдруг колотить ни с того ни с сего, он тогда синеет и не может дышать. Мой парень нашел его вчера на вересковом поле, валялся на земле, как дохлая жаба. Мы его сюда принесли, дали воды, он отдышался немного и попросил послать в Лаллиброх за родичем.
– Moran taing, – сказал Роджер. – Я очень вам обязан, сэр.
Он повернулся к Брайану, который маячил за спиной Макларена, бросая на Бака хмурые взгляды.
– И вам тоже, сэр. За все. Вряд ли когда смогу отплатить за вашу доброту…
Тот лишь отмахнулся.
– Полагаю, вы здесь останетесь? Хорошо. Если утром станет лучше, привозите его в Лаллиброх. Или сообщите, вдруг что понадобится.
Фрэзер распрощался с Маклареном, но в дверях вдруг остановился, хмуро глядя на Бака, потом перевел взгляд на Роджера, словно бы сравнивая их черты.
– Ваш родич тоже из Лохалша? – спросил он с любопытством, снова взглянув на Бака. – Похож на родню моей покойной жены. Маккензи из Леоха…
Потом, заметив, как сердито смотрит на него из-под чепца низенькая женщина – должно быть, миссис Макларен, – кашлянул, поклонился и вышел, не дожидаясь ответа.
Мистер Макларен запер дверь, а хозяйка повернулась к Роджеру, широко зевнула и почесала задницу.
– Можете с ним лечь. Если помрет, столкните его на пол, хорошо? А то еще одеяло запачкает.
Тихонько скинув сапоги, Роджер аккуратно прилег рядом с Баком (подвинув детей, хрупких и гибких, словно кошки под горячим солнцем) и остаток ночи прислушивался к неровному храпу своего предка, тряся его, если тот вдруг затихал. Однако к рассвету он все-таки задремал, очнувшись лишь от густого запаха каши.
Он вздрогнул, привстал на локте и увидел, что бледный Бак еле дышит через рот. Роджер испуганно схватил его за плечи и затряс. Тот спросонья взвился и пнул Роджера в живот.
– Отвали!
– Да я просто хотел проверить, живой ты или нет! Чертов подонок…
– Начнем с того, что ты вообще здесь делаешь?
Бак смущенно провел рукой по спутанным волосам.
– Идиот, ты сам за мной послал. – У Роджера во рту было такое чувство, будто он всю ночь жевал солому. – Ты как вообще?
– Я… не очень. – Бак, позабыв о раздражительности, испуганно надавил рукой на грудь. – Я… сердце как-то не так стучит.
– Ради бога, ложись уже! Я принесу воды.
Роджер слез с кровати, едва не наступив на маленькую девочку, игравшую с пряжками его ботинок.
За этим представлением с любопытством наблюдала стайка детей, не считая самой миссис Макларен и двоих старших девочек, которые помешивали в огромном котле кашу и сноровисто накрывали на стол, хлопая деревянными тарелками и ложками словно игральными картами.
– Если надо в нужник, идите прямо сейчас, – посоветовала одна из девочек. – Пока Робби и Сэнди кормят скотину, а Стюарт еще не оделся.
Она подбородком указала на мальчишку лет двенадцати, который ползал на четвереньках с одним ботинком в руке, высматривая под кроватью его пару.
– Ах да: раз уж ваш родич ночью не помер, па за целителем пошел.
Глава 36
Запах чужака
Джону Маклауду она принесла традиционный для больницы гостинец – виноград. А еще бутылку «Буннахавэна» восемнадцатилетней выдержки, отчего охранник вмиг просветлел… хотя за повязкой и кровоподтеками и лица-то его толком не было видать.
– Да вот, досталось мне маленько… – говорил он, заматывая бутылку в халат и протягивая Брианне, чтобы та спрятала в тумбочке. – Но ничего страшного, право слово. Всего-то сотрясение небольшое. Хорошо, что парнишке удалось сбежать. Вы хоть знаете, девочка моя, как он вообще очутился в туннеле?
Брианна рассказала официальную версию событий, выслушала ахи и охи, после чего спросила, не узнал ли он нападавшего.
– Узнал, – огорошил вдруг Джон. Он устало откинулся на подушку. – Правда, имени не знаю. Но частенько его встречал. Он водит по каналу лодку.
– Что? Одно из круизных судов или какой-то мелкий частник?
Сердце у Брианны заколотилось. Маклауд говорит про Каледонский канал, прорытый от Инвернесса до Форт-Уильяма, по нему ходит немало судов.
– Небольшая такая моторная лодка под парусом. Частная, наверное. Я и глядел на нее только потому, что у моего брата такая же, мы с ним как-то разок плавали. Десятиметровая вроде.
– Надеюсь, вы полиции рассказали?
– Конечно. – Он постукивал узловатыми пальцами по одеялу, искоса поглядывая на Брианну. – Описал, как он выглядит, но знаете, он ведь самый обычный на вид. Я его узнаю, парнишка ваш, может, тоже… А вот полицейские вряд ли найдут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: