Ферн Майклз - Техасская страсть
- Название:Техасская страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:2000
- Город:Смоленск
- ISBN:0-345-31375-5, 5-8138-0332-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ферн Майклз - Техасская страсть краткое содержание
Техасская страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне нужен хотя бы намек, сэр. Серьги? Какие камни вас интересуют?
— Бриллианты. Думаю, браслет. И, возможно, серьги. Это для моей жены.
— У нее день рождения? Юбилей?
Через сорок пять минут Кэри остановил свой выбор на платиновом браслете с бриллиантами и паре изумрудных сережек. Он выписал чек и неожиданно сделался на шестьдесят тысяч четыреста тридцать семь долларов и двадцать восемь центов беднее. Кэри уложил подарочные коробочки в пакет из «Блуминдэйла» и приятно удивился одобрительной улыбке продавца.
На улице он облегченно вздохнул. Такие магазины Кэри просто ненавидел.
Первой его мыслью было вернуться в отель и позвонить Амелии. Но стоял чудесный солнечный день, и Кэри решил прогуляться по Центральному парку.
Весь остаток дня Кэри потягивал виски и пытался дозвониться до жены. К тому времени, когда его соединили, он уже был на взводе.
— Я весь день пытался до тебя дозвониться, Амелия. Хотел поговорить…
— В самом деле, дорогой? Я так рада, что ты позвонил. Ужасно соскучилась. Как Нью-Йорк?
— Жаль, что тебя со мной нет. Боже, как мне тебя не хватает! А ты уверена, что не можешь бросить все и приехать хотя бы на денек?
— Дорогой, я бы приехала, если б могла. Мы ведь уже говорили об этом до твоего отъезда. Как прошла деловая встреча?
— Никак. Мне это не нужно, я нашел кое-что получше. И я не хочу, чтобы ты беспокоилась обо мне. Та сделка изначально не представляла для меня интереса, просто захотелось проверить некоторые детали. Угадай, кого я встретил сегодня за ланчем после магазинного кутежа!
— Кутежа! — Амелия рассмеялась. — Кутежа! Скорее расскажи, что ты накупил?
— Себе я купил кашемировый свитер в «Блуминдэйле». Я обошел весь магазин, и в доказательство у меня два набитых пакета с покупками.
— Полных? — взвизгнула Амелия как девчонка. Кэри засмеялся. — Ну хоть намекни мне.
— Нет. Тебе придется подождать.
— Ненавижу, когда ты меня поддразниваешь. Так кого же ты встретил во время ланча?
— Джулию Кингсли, — ответил Кэри.
— Что Джулия делает в Нью-Йорке? Проводит отпуск?
— Вот и нет. Она теперь здесь работает, переехала сразу после Нового года. Ей нравится, но она ужасно одинока. Кажется, Джулия очень разборчива в выборе друзей.
— Она все такая же хорошенькая, какой была в Санбридже?
— Она в порядке. А ты знала, что у нее веснушки? Я этого не помнил. Правда, они совсем светлые, не такие, как твои.
— Дорогой, мои называются пигментными пятнами. Они появляются с возрастом. А веснушки Джулии — естественные, и, конечно, я знала о них. Она очень красивая женщина. Я надеюсь, ты сводишь ее в ресторан. Я настаиваю, Кэри. Мне нравится Джулия.
— Конечно, я приглашу ее.
— И не нужно так тяжело вздыхать. Я бы не хотела, чтобы ты менял из-за Джулии свои планы. Знаешь что, своди ее в наш любимый ресторан, в «Львиную Скалу». Обещай мне.
— Хорошо. Она сказала, что через два дня у нее день рождения. Вот тогда мы туда и сходим, идет?
— Дорогой, это было бы чудесно. Теперь тебе остается только купить оригинальный, сногсшибательный подарок. Карточку подпиши от нас обоих. Она сама зарабатывает на жизнь, поэтому подарок должен быть такой, какого она себе не может позволить. Ей исполнится тридцать девять, а это почти сорок. А сорок — это средний возраст. Нужно подарить ей то, что заставит Джулию забыть об этом. Я терпеть не могла свои двадцать девять лет, ненавидела тридцать девять и сорок девять, но обожала пятьдесят девять. Не знаю, почему. В любом случае, это должен быть изумительный подарок.
— Амелия, прекрати говорить о возрасте. Лучше помоги мне. Я совершенно не представляю, что ей подарить.
— Норковую накидку. Сколько работающих девушек ты знаешь, которые могут себе позволить норковую накидку?
— Не слишком ли круто?
— Возможно, но если подарок будет от нас обоих, она просто не сможет отказаться. А вот если ты подаришь его один, то она, скорее всего, швырнет эту накидку тебе в лицо. Джулия из такой породы. Кажется, в Нью-Йорке еще носят меховые накидки. Хотя можно подарить и полушубок. Норковый полушубок можно носить с чем угодно, даже с джинсами. Да, лучше полушубок.
— Ты уверена, Амелия?
— Абсолютно. И цветы. Красивые и простые, например, розы. Сделай все на высшем уровне, Кэри.
— Я соскучился по тебе. Хотел бы я оказаться сейчас в Техасе.
— Дорогой, я тоже скучаю, но, поверь, тебе вовсе не обязательно возвращаться прямо сейчас. У нас тут жуткий ливень. Мне катастрофически не хватает времени. Дома почти не бываю. А сейчас наполняю себе ванну, извини, милый, но кажется, вода уже течет через край. Позвони мне позже. Я целый вечер буду работать с бумагами дома. Договорились?
Кэри звонко чмокнул телефонную трубку.
В семь часов пятнадцать минут Кэри вошел в полутемный подъезд дома, где жила Джулия. Лифтер, назвавшийся Энджелом, сказал, что он получил указания поднять мистера Ассанте прямо на шестнадцатый этаж. Кэри понравилось, что лифтер подождал до тех пор, пока Джулия не открыла дверь.
— Все в порядке, Энджел, — сказал Кэри. — Спасибо.
Джулия закрыла дверь на три замка.
— Я, наверное, просто не привыкла к Нью-Йорку. Поставила решетки на окна. Пожарная лестница находится рядом с окном, да и этаж последний. Крыша прямо над головой. Я взяла эту квартиру в субаренду. Что вы на это скажете? Одинокая девушка в Нью-Йорке платит восемьсот пятьдесят долларов за субаренду! И мне еще повезло.
— Если вы здесь счастливы, то это главное Мне нравится дизайн, такое ощущение, что вы здесь уже давно живете.
Джулия улыбнулась.
— Устраивайтесь, а я принесу выпить. Что бы вы хотели?
— Скотч с содовой, спасибо. А что пьете вы?
— Вино. Ликеры ударяют мне в голову, и я начинаю говорить странные вещи. Вино безопаснее.
— Какие странные вещи? — Кэри старался запомнить каждое слово Джулии, чтобы впоследствии пересказать Амелии их разговор. Амелия любила посудачить о знакомых.
— Например, о том, какая я была толстая в детстве. Моя первая сигарета, первый бюстгальтер и тому подобная чепуха. Я полагаю, это потребность — признаваться, какой я порой бываю несчастной.
— А о чем вы начинаете говорить, когда пьете вино? — поддразнил Кэри.
— О том, что я вовсе не сама испекла мой морковный пирог, а купила полуфабрикат. И соус для спагетти тоже.
Так вот откуда появилось рагу.
— Вот вы и признались насчет рагу, — усмехнулся Кэри. Забавно. Два человека, встречающиеся второй раз в жизни, сидят, разговаривают о еде и чувствуют себя прекрасно.
— Вы звонили Амелии?
Кэри понял, что его ответ многое значит для Джулии; он видел это по беспокойству, сквозившему в ее глазах.
— Да, мне удалось дозвониться до Амелии всего час тому назад. Она пришла в восторг, узнав о том, что вы в Нью-Йорке. Я рассказал ей про ваш день рождения, и Амелия предложила мне пригласить вас в ее любимый ресторан «Львиная Скала». Я передал ей от вас привет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: