Джил МакНейл - Жизнь после измены
- Название:Жизнь после измены
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT; Астрель-СПб
- Год:2005
- Город:Москва; Санкт-Петербург
- ISBN:5-17-032958-Х, 5-9725-0063-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джил МакНейл - Жизнь после измены краткое содержание
Жизнь после измены - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Они уже здесь. Спокойно, без паники. Они только что приехали.
По мне, так миссис Померой тоже была довольно близка к панике.
— Оставайтесь здесь, мы вас представим, когда дойдем сюда в ходе осмотра сада.
Мы мельком увидели Чарльза и толпу судей, следующих за Фрэнком, Биллом, миссис Померой и Грэхемом Полтни. Они очень долго разглядывали растения, и мы слышали, как они переговариваются. По мне, так все это звучало довольно терминологично, они перебрасывались множеством латинских названий растений, хотя периодически с уст Чарльза срывалось нечто более знакомое вроде «морковь» или «лаванда».
— А это Элис и Молли. Они обе помогли нам начать осуществление проекта. Элис — наш дизайнер, и это ее первый проект сада, но я уверена, что первый из многих. У нее определенно есть к этому талант, вы так не думаете?
Черт, зачем миссис Померой сделала на этом такой акцент? Но судьи покивали и принялись расспрашивать меня об идеях моего дизайна и о том, почему я использовала такую линейную систему прудов — и меня понесло, что, мол, мне хотелось, чтобы вода текла, а не просто стояла — и для журчанья, и для того, чтобы свет отражался от воды на деревья и кирпичи, но в то же время никаких глубоких водоемов, потому что в саду постоянно играют дети. И все судьи закивали и сказали, что это очень разумно, потому что глубокие пруды ужасно опасны. Двое старших судей были настроены очень дружелюбно, особенно женщина, у которой была милая улыбка и очаровательные сережки в виде серебряных маргариток. А вот молодой мужчина был настроен более провокационно и сказал, что я, похоже, находилась под влияниями множества разных тенденций в своем дизайне, и была ли у меня единая концепция, или как? Вот черт. Почему-то мне кажется, что не стоит говорить, что я просто прошерстила кучу книг и позаимствовала оттуда те идеи, которые мне нравились, а затем просто попыталась как-то объединить все это.
— Ну, я хотела, чтобы в саду был укромный уголок, но чтобы он тоже нес структурный смысл. И еще мне хотелось, чтобы, когда гуляешь по разным дорожкам, создавалось ощущение, что путешествуешь в незнакомых местах. Я знаю, что садоводческое общество придумало замечательные идеи, что где посадить, но мне хотелось придать саду определенные рамки. А еще мне не хотелось, чтобы все было абсолютно традиционно, поэтому я попыталась сделать сад пространством, которое разные люди могут использовать для разных целей, а особенно дети.
Кажется, все довольно-таки впечатлились. Знала же я, в один прекрасный день мне пригодится то, что я читала все эти книги по садоводству.
— Если вы пройдете за мной, я покажу вам игровой домик для детей и овощи, которые они посадили сами. Они очень гордятся своими помидорами.
Тут как раз подоспела миссис Бишоп. С ней была Мейбл, наряженная в свое лучшее платьице, и она повела гостей за собой, взяв молодого судью за руку и рассказывая ему о выращивании бобов, а также о том, как Джек взобрался по бобовому побегу, но мы этого не делаем, потому что побег может сломаться. Не знаю, как Чарльзу удалось это организовать — должно быть, миссис Бишоп дожидалась где-то за воротами, но судьи были очарованы. Они еще раз обошли кругом весь сад и задали еще несколько узкоспециальных вопросов, и был очень опасный момент, когда мистер Полтни в конце концов заспорил с женщиной-судьей о том, какой сорт яблок самый урожайный, но потом мы все пошли в дом, и миссис Бишоп подала ланч. Судьи сказали, что, в самом деле, не надо их кормить, а вот кофе они бы выпили, но миссис Бишоп сказала: «Ах нет, не можете же вы после таких долгих прогулок ограничиться чашкой кофе. В любом случае, не стоит беспокоиться, ланч готовили дамы из Женского клуба, а они всегда рады, если им представляется возможность выразить свое почтение». Эльзи представилась и сказала, что они просто страсть какие любопытные, а она хотела быть в курсе, боялась, что ее даже не позовут — вон как миссис Померой на нее так свирепо смотрит. Судьи разулыбались.
— Вижу, это действительно общедеревенский проект.
— О да. Все они воспринимают это очень серьезно, и вам лучше дать им главный приз, они действительно много работали. Многие, практически вся деревня. Те, кто не давал рассаду, давали навоз, удобрения, компост. Мы с Фрэнком ездили вон на той машине и собирали все это, и должна вам сказать, это отняло уйму времени. Но, как говорит мой старик отец, вложи пенни в растенья и шиллинг в землю, и это непременно окупится, не так ли? Я еще никогда не видела таких здоровых растений. Даже мой Тед, упокой господи его душу, не вдруг смог бы такое вырастить, а ведь вы знаете, он был чемпионом. Три года кряду выигрывал золотую медаль за свою цветную капусту. А цветная капуста, сами знаете, растение привередливое — ну, вы ведь знаете, вы же судьи.
— Да, разумеется.
— Пойдемте, я познакомлю вас с еще несколькими участниками проекта.
Миссис Померой решительно увела судей от Эльзи, которую, кажется, это совершенно не беспокоило, и она сосредоточилась на повторном наполнении своего стакана вином.
Молли сказала, что ей немного жарко, и мы вернулись в сад вместе с Чарльзом.
— Ну, думаю, все прошло хорошо.
— Да. А идея позвать Мейбл, чтобы она показала им домик для игр, была просто блестящей.
— Это была идея миссис Бишоп. Кстати, кофе не хотите? У меня как раз есть без кофеина, специально для Молли.
— Здорово.
— Тогда я покину вас на минуту.
Он вернулся в дом, а я заметила, что Молли, кажется, немного побледнела.
— Молл, с тобой все в порядке? Ты как-то притихла.
— Да, я в порядке. Но пообещай, что не будешь паниковать.
— Что ты имеешь в виду? Ну хорошо, хорошо, твою мать, обещаю. Что случилось?
— Ну, кажется, у меня только что отошли воды. Ну или скамейка вдруг почему-то намокла.
— О господи!
Я вскочила и убедилась, что она действительно сидит в маленькой лужице.
— Господи Иисусе! Ладно, без паники.
— А я и не паникую, со мной все нормально. Это ты паникуешь. Просто успокойся и сделай глубокий вдох.
Невероятно. Она собирается рожать — и она же советует мне сделать глубокий вдох.
— Господи, ладно, посиди здесь, а я пойду поймаю машину.
— Думаю, тебе сложно будет ее втиснуть в ворота сада.
— О черт, точно. Ну ладно, ты можешь идти? Мы можем медленно дойти до моей машины. Ах ты черт, мы же пришли пешком, моя машина осталась у моего дома.
Молли улыбнулась и сказала, что без проблем дойдет, и тут появился Чарльз.
— Боюсь, что я не могу найти кофе без кофеина — видимо, миссис Бишоп куда-то его засунула. Но я заварил чай. Что случилось?
— У Молли начинаются роды, а моя машина у моего дома, и я думаю, нам не дойти. Мне кажется, слишком далеко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: