Валери Боумен - Любовь срывает маски

Тут можно читать онлайн Валери Боумен - Любовь срывает маски - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Литагент АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Любовь срывает маски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-094261-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Валери Боумен - Любовь срывает маски краткое содержание

Любовь срывает маски - описание и краткое содержание, автор Валери Боумен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джейн Лаундз готова на все, лишь бы не выходить замуж. В обществе ее считают «синим чулком», к тому же она носит очки. Но однажды Джейн, надев роскошное платье и скрыв лицо под маской, отправляется на маскарад… где сразу же привлекает внимание лорда Гаррета Апплтона, героя Наполеоновских войн и неисправимого повесы.
Таинственная незнакомка покорила сердце Гаррета, но что он предпримет, когда узнает, кто такая на самом деле загадочная красавица? Отвернется ли от Джейн – или распознает под личиной острой на язык старой девы пылкую и нежную душу, достойную любви?..

Любовь срывает маски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь срывает маски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда же, наконец, взгляду открылся луг, Джейн поняла, что пикник организован далеко не так примитивно, как она себе представляла. Команда слуг уже успела расставить с полдюжины больших столов с длинными скамьями по обе стороны. Огромный белый шатер защищал от солнца, а на белых скатертях красовались хрустальные графины с вином, плетеные корзинки со свежим хлебом, блюда и тарелки с сырами, виноградом, клубникой и мясным ассорти.

– Ах, боже мой! – удивилась Джейн. – А я-то думала, что придется смахивать с чулок муравьев!

– Еще чего! – обиделась Кассандра. – Кому же захочется сидеть на траве?

– Только не мне. – Джейн остановилась, сделала вид, что с интересом рассматривает безоблачное небо, и даже начала тихонько насвистывать – все это в надежде, что Апплтон с миссис Лэнгфорд сядут первыми и удастся занять место как можно дальше от них. Однако осуществить замысел не удалось: Люси и Кассандра в покое не оставили.

– Джейн, иди сюда, – настойчиво позвала герцогиня, для убедительности подкрепив приглашение энергичным жестом.

Джейн поморщилась. Апплтон стоял неподалеку, беседуя с миссис Лэнгфорд и другими гостями. Трудно было определить, где он сядет. Оставалось лишь надеяться, что не за тот же стол.

– Гаррет, мы оставили тебе место, – окликнула кузена Люси.

– Проклятье, – шепотом отозвалась Джейн.

– Что случилось? – озабоченно нахмурилась Кассандра.

– Ничего. – Джейн принялась как никогда прилежно расправлять на коленях льняную салфетку.

– И миссис Лэнгфорд тоже? – уточнил Гаррет.

Джейн опустила глаза и уставилась на салфетку. «Пожалуйста, пусть ей не хватит места. Пожалуйста!» – мысленно обратилась она с мольбой к тому, в чье существование не очень-то верила.

– Конечно. Сейчас подвинемся, – жизнерадостно ответила Люси.

Через пару мгновений Джейн уже смотрела в улыбающееся лицо мистера Апплтона. Того самого джентльмена, с которым прошлым вечером случайно – впрочем, не так уж и случайно – разделила страстный порыв. Но что еще хуже, сегодня он выглядел непростительно красивым. На фоне луговой травы глаза казались ярко-зелеными. Густые волнистые волосы, как обычно, слегка растрепались. Прежде она никогда не замечала, насколько джентльмен хорош собой. Но почему? Почему не обращала внимания на волевой подбородок? На прямой правильный нос? Что же случилось? Нельзя было вчера снимать очки. Если бы не променяла их на маску, то сейчас и в голову бы не пришло воспевать мужскую красоту.

Джейн слегка откашлялась и снова принялась рассматривать салфетку. Глядя вниз, было проще не думать о четко очерченных губах и густых темных бровях. Стоило осторожно поднять глаза, как Апплтон немедленно отвернулся. Джейн пригубила вино, только что налитое лакеем. Никогда еще бокал не казался столь желанным.

Неловкое молчание нарушила миссис Лэнгфорд.

– Куда вы вчера пропали, мисс Лаундз? – поинтересовалась она. – После танцев ни разу вас не встретила.

Действительно ли в тоне сквозила насмешка или просто показалось?

Джейн едва не поперхнулась.

– Я… мы… то есть я…

– Мисс Лаундз уединилась в библиотеке, чтобы почитать, – пришла на выручку Кассандра. Милая, добрая Кэсси!

– Понятно. – Миссис Лэнгфорд ехидно улыбнулась. – Значит, в библиотеке?

Джейн прищурилась. Тон не понравился. Совсем не понравился.

– Именно так. В библиотеке.

– Ах да, конечно! – согласилась миссис Лэнгфорд. – Чуть не забыла, что вы – синий чулок. Где же еще вам проводить вечер, как не в библиотеке?

Джейн поправила очки. Да, присутствие мистера Апплтона в качестве визави смущало и сковывало, и все же, если эта женщина собиралась грубить и дальше, следовало собраться с духом и дать достойный отпор.

– Факт, которым я чрезвычайно горжусь. – Мисс Лаундз холодно улыбнулась.

– Ничего другого не остается, милочка. Если не удается найти мужа, приходится использовать интеллектуальные способности. – Глаза миссис Лэнгфорд сузились.

Джейн стиснула зубы и поставила бокал. С какой стати самоуверенная злючка вдруг набросилась с оскорблениями?

– Странно. А мне всегда казалось, что если не удается применить с пользой интеллектуальные способности, то остается единственный выход: найти мужа.

– Хлеб кому-нибудь нужен? – прозвенел над столом чересчур бодрый голос Кассандры.

– Мне! – немедленно отозвался Джулиан, и мисс Монро передала будущему супругу корзину, полную аппетитных крупных ломтей.

– Что ж, – продолжила допрос миссис Лэнгфорд. – Возможно, там… то есть в библиотеке… удалось что-нибудь узнать о том, как привлечь интерес мужчины? Найти какие-нибудь книги на эту тему?

Кассандра нервно вздохнула. Люси напряженно выпрямилась. Гаррет сосредоточился на бокале. Джулиан и Дерек, словно по команде, сменили позы.

– Право, не знаю, – любезно ответила Джейн. – Если бы такая книга существовала, все равно бы ее не заметила.

– Разве вам никогда не нравился мужчина?

Джейн сжала губы. Самодовольный вид миссис Лэнгфорд заставлял думать, что настаивает она не просто так. Очевидно, что-то знает или, во всяком случае, подозревает. Еще вчера Джейн могла бы с чистой совестью ответить «нет», но, учитывая, что поздним вечером испытала первый в своей жизни поцелуй и… нечто большее, трудно было удержаться на позициях высокой морали.

И снова преданная Кассандра заполнила мучительно затянувшуюся паузу.

– Наша дорогая Джейн – законченный интеллектуал, – невозмутимо пояснила мисс Монро. – Брак нисколько ее не интересует.

– Жаль. – Миссис Лэнгфорд извлекла из дошедшей до нее корзинки кусок хлеба и положила на край тарелки. – Брак с достойным джентльменом способен оказаться чрезвычайно приятным. – Она повернулась к соседу и похлопала кукольными ресницами. – Вы согласитесь, мистер Апплтон?

Апплтон откашлялся.

– Учитывая, что я холост, миссис Лэнгфорд, предпочту воздержаться от комментария, потому что не знаю.

Ответ вызвал улыбку, хотя внутренне Джейн негодовала. Что заставило Апплтона навязать всем эту одиозную особу? Неужели ее общество доставляло радость? Нет, только не это… не мог же он вчера думать, что рядом миссис Лэнгфорд! Или мог? Глубоко внутри внезапно возник и застыл жесткий ледяной ком. Джейн подняла глаза и вновь заметила, как Апплтон торопливо отвел взгляд.

– А вот я абсолютно уверен в привлекательности брака. – Джулиан поднес к губам руку невесты и поцеловал тонкие пальчики. Кассандра ответила влюбленным взглядом.

Дерек обнял Люси.

Джейн с трудом скрыла… слезы. Дело не в том, что она никогда не думала о замужестве. В юности нередко предавалась романтическим мечтам, представляла, как встретит прекрасного незнакомца, услышит страстные слова любви, ответит на чувство. А потом поняла, что подобные радости не для нее. Обществу она предпочитала уединение, а праздникам – книги. Выглядела просто, скучно, совсем не модно. Не то что великолепные подруги Люси и Кассандра. У Джейн никогда не было поклонника. Ни одного. Ни намека, ни тени.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валери Боумен читать все книги автора по порядку

Валери Боумен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь срывает маски отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь срывает маски, автор: Валери Боумен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x