Бертрис Смолл - Любовь на все времена (Том 1)
- Название:Любовь на все времена (Том 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Любовь на все времена (Том 1) краткое содержание
Любовь на все времена (Том 1) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Как это так получается, - поддразнила Эйден мужа, - что к тебе обращаются больше дамы, чем джентльмены, милорд?
- Я завел много друзей, когда служил у Бесс в наемниках, - бесстрастно сказал Конн, озорно подмигивая жене.
- Это и в самом деле так, но если одна из этих девок попробует возобновить старое знакомство, я разорву ее на части!
Наклонившись вперед, он поцеловал ее в ухо, от чего у нее по спине побежали мурашки.
- Ты не можешь запретить мне смотреть по сторонам, милая, потому что есть только одна женщина, которая держит мое сердце в своем нежном плену, и эта женщина - ты.
- Ах ты повеса, - пробормотала она.
- Да, но повеса, который любит только свою жену, Эйден. Поверь этому. Я придворный по натуре, но я никогда не обману тебя, хотя флиртую я с удовольствием.
- Тогда ты не будешь возражать, если я тоже буду флиртовать? - спросила она.
- Нет, милая, потому что уверен, что ты будешь так же верна мне, как я буду верен тебе! Будь просто осторожна, Эйден, потому что ты неопытна в такого рода делах и можешь легко ввести в заблуждение мужчину, чего, я знаю, тебе совсем не хотелось бы. Тем не менее, милая, веселись, но соблюдай осторожность.
- Интересно, - сказала она, задумчиво улыбаясь, - сколько мужей разрешают своим женам флиртовать?
- Не много. Они не доверяют своим женам так, как это делаю я.
Сейчас пришел черед их барке причаливать, и с помощью королевских лакеев они быстро сошли с лодки на маленькую каменную пристань и торопливо пошли вверх по лестнице к дворцу Гринвич. Ожидающие слуги сняли с них плащи, и Конн впервые увидел новое платье своей жены. Выражение удивления на его лице было таким забавным, что Эйден рассмеялась.
- Боже! - прошипел он. - Ты оставляешь немного места для воображения, не так ли, милая?
- Это верх моды, милорд.
- Кто это говорит? - Он затащил ее в угол, где никто не мог слышать и видеть их.
- Мадам, - спокойно ответила Эйден. - Она сшила мне платье по указаниям твоей сестры, точно по ее указаниям. Я привезла их из дома и отдала мадам, когда она пришла два дня назад. Мадам говорит, что на Скай можно положиться в этом вопросе, и я поступила умно, послушавшись ее совета.
- Это платье явно неприлично! Если ты один раз глубоко вдохнешь, ты из него вывалишься. Ты едешь домой переодеваться, Эйден! Я не позволю любому придворному рассматривать твои груди! - Он схватил ее за руку, но она сердито вырвала ее.
- Платье точно соответствует моде. Оглянись по сторонам, Конн! Каждая женщина здесь одета в платье с таким же вырезом, если не ниже! Королева ожидает нас, и, кроме того, в Гринвуде у меня нет ничего другого, что бы можно было надеть. Вот главная причина, почему я сшила себе это платье. Мне кажется, ты ревнуешь, милорд. Это прекрасно!
Он заскрежетал зубами от досады. Все было совершенно так, как она говорила, и правда состояла в том, что он ревновал. Потом, заметив на ее лице удовольствие оттого, что он ревнует, он понял комичность ситуации и тихо засмеялся. Он был полностью готов снисходительно относиться к своей простоватой женушке, но она отнюдь не казалась простушкой в великолепном придворном платье, которое выставляло напоказ две самые лучшие части ее тела. Его снисходительность испарилась, когда он понял, что если он считает свою жену привлекательной, то и остальные подумают также.
- Проклятие, Эйден, неужели нельзя было пришить в этом месте немного кружев? - спросил он, пробежав пальцами по верхней части ее груди.
- Нет, - сказала она, решительно прекращая обсуждение, потом нежно добавила:
- Мы опоздаем, милорд.
Потерпев поражение, он взял ее за руку и повел по широкому коридору в приемную, куда должна была выйти королева, чтобы приветствовать всех своих гостей. Пока они шли среди придворных, несколько женщин окликнули Конна сладкими голосами, в которых звучала надежда.
- Конн О'Малли! Добро пожаловать! - Конн небрежно кивал. - Конн, дорогой! Как приятно видеть тебя! О, Конн! Мы так скучали по тебе!
- Вероятней всего, они скучали по твоему прекрасному члену, - подначила его Эйден, и он засмеялся над ее непочтительностью к придворным красавицам.
- Мое дорогое дитя, рада снова видеть тебя здесь. Прошу тебя представить меня своему мужу, потому что я знаю его только в лицо. - Перед ними стояла Элизабет Клинтон.
Эйден вежливо присела, а Конн галантно поклонился графине Линкольн.
- Милорд, - сухо сказала Эйден, - позволь представить тебе ее светлость, графиню Линкольн, родственницей которой по линии матери я имею счастье являться. Мадам, это мой муж - Конн Сен-Мишель, лорд Блисс.
- Жаль, - сказала графиня, - что нам не удалось встретиться до того, как вы оставили двор, милорд. Присоединитесь ли вы к нам во время летней поездки? Через несколько дней мы уезжаем в Лонг-Медфорд.
- Увы нет, мадам, - вежливо ответил Конн. - Мы приехали ко двору только затем, чтобы поделиться с ее величеством некоторыми радостными известиями и поблагодарить ее за то, что она поженила нас. Потом мы должны вернуться в Перрок-Ройял. Сейчас особенно хорошо надо следить за здоровьем моей жены!
- Ах! - Элизабет Клинтон улыбнулась, понимая без слов, какими будут эти радостные новости. Ей было приятно, что ее молодая родственница наконец вышла замуж по любви. У молодого О'Малли была репутация необузданного человека, в чем она не сомневалась, но он был человеком принципиальным и в браке остепенился. Она понимала, что именно на это и надеялась королева после неприятностей прошлой зимы.
- Я рада за вас обоих, - сказала она, - и я знаю, что ее величество тоже будет рада. Ей не терпится увидеть, к чему привело ее сватовство, и думаю, что она будет довольна результатами. - Потом графиня Линкольн по-матерински обняла Эйден, поцеловав ее в обе щеки, и даже Конну подарила материнский поцелуй. Большого счастья вам обоим, - сказала она и удалилась.
- Эйден! Дядя Конн! - К ним спешил молодой граф Линмут.
- Черт возьми, малыш! - сказал Конн. - Клянусь, ты подрос еще на фут! Как тебе это удалось со всей этой беготней здесь?
Робин Саутвуд усмехнулся.
- Я научился есть и спать на бегу, - сказал он небрежно. Потом пристально посмотрел на Эйден. - Вы счастливы, - заметил он.
- Очень счастлива, - ответила она. - Ваш дядя послушался вашего доброго совета и хорошо относится ко мне. Он даже признается, что любит меня.
Она улыбнулась покрасневшему графу Линмуту.
- Я надеюсь, он знает, что и вы любите его, и что вы не сводили с него глаз с того вечера, когда впервые появились при дворе?
- Ого, это еще что? - Конн неожиданно заинтересовался.
Сейчас настала очередь Эйден краснеть, и Робин понял, что допустил ошибку.
- Робин, ваш дядя, - сказала Эйден, делая попытку взять ситуацию в свои руки, - хорошо знает, что я люблю его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: