Арнетт Лэм - Герольд короля Шотландии
- Название:Герольд короля Шотландии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арнетт Лэм - Герольд короля Шотландии краткое содержание
Герольд короля Шотландии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Уж не влюбился ли ты в Элизабет Гордон?
- Да, пламенная страсть захватила меня целиком, но эта дама, как я понял, не для легкого, необременительного флирта.
- Служанка моей жены говорит, что Элизабет Гордон - холодная женщина.
- Нет, не правда. - Перед глазами Рандольфа промелькнула недавняя сцена в лесу: прекрасная Элизабет Гордон, радостно мчавшаяся на белом жеребце по тропинке и пославшая Рандольфу воздушный поцелуй. - Нет, у нее горячее и доброе сердце.
- Говорят, она не обращает внимания на мужчин.
Рандольф вспомнил, как ровно и дружелюбно вела себя с ним Элизабет, но ее сияющие серые глаза говорили о том, что от общения с молодым мужчиной она получает удовольствие.
Драммонд нахмурил брови и сказал:
- Мой сын слышал от мальчишки, работающего у торговца свечами, что дядя леди Элизабет якобы отрекся от нее, когда она отказалась выйти замуж за человека, предложенного ей в женихи. Ты знаешь что-нибудь о ней и ее родителях?
Рандольф припомнил те отрывочные сведения, которые ему довелось услышать о семье Элизабет Гордон.
- Поговаривают, что они были из разных кланов, а после трагедии, случившейся с ними несколько лет назад, дядя Элизабет получил права на их собственность и стал опекуном леди Гордон.
Драммонд сделал несколько глотков.
- Она сама ухаживает за своими лошадьми.
Рандольф тоже видел, как после охоты на вепря и скачек Элизабет сразу же отправилась в конюшню.
- Бондарь, как и многие, утверждает, что леди Элизабет Гордон любовница Роберта Брюса.
В который раз услышав о столь ненавистной, но вполне возможной подробности личной жизни Элизабет Гордон, Рандольф яростно стукнул кулаком по столу:
- Элизабет Гордон будет моей! - И, немного поостыв, спросил брата:
- Так где же мощи святого Колумбы?
- Они спрятаны в рукоятке меча. Когда мы вернемся в мою комнату, я отдам их тебе.
Рандольф с облегчением вздохнул:
- Слава Богу!
- Интересное будет зрелище!.. - вдруг сказал Драммонд. - Первая объединенная рождественская месса! Трудно представить всех вождей кланов коленопреклоненными во время совместной молитвы и дающими клятву перед своими святыми реликвиями!
Перемирие кланов перед Богом и Святой церковью объединило бы их прочнее и крепче, чем любой подписанный договор. Но существовала и реальная опасность, о которой Рандольфу, как и другим вождям кланов, было хорошо известно. Если непримиримый отступник Катберт Макгилливрей узнает о замыслах северян, он может привести свою армию в Элгиншир и захватить в плен всех вождей кланов. Победа будет легкой: он просто поймает их, как стаю рыб сетями. Но рискнуть стоит, ведь от объединения кланов зависит будущее северной и северо-западной Шотландии!
- Жаль, что тебя не будет с нами, - после небольшой паузы проговорил Рандольф.
- Нынешнее положение меня устраивает, - твердо заявил Драммонд.
Подождав, пока вернувшийся с чердака хозяин трактира унесет в соседнюю комнату бочонок с элем, Драммонд спросил брата:
- Скоро наступит декабрь. Когда ты уедешь из замка Дугласа?
- Пока я не намерен покидать южную Шотландию. До Рождества еще много времени, а у меня есть причины задержаться здесь.
- Ты твердо решил соблазнить прекрасную даму герольда?
- Да. Завтра мы собираемся в охотничьи угодья Малькольма.
- На соколиную охоту? Можно мне пойти с вами?
- Боюсь, что шальная стрела из неизвестного самострела попадет тебе в спину. Нет, брат, мы пойдем вдвоем с Элизабет.
Входная дверь с шумом распахнулась, и в трактир зашли мужчины из клана Дугласа, громко потребовав эля.
- Она выиграла спор? - спросил Драммонд.
- Да, победила в скачках!
- Говорят, ее жеребцы летают словно по воздуху!
- Возможно, - усмехнулся Рандольф. - Но наездницу все-таки поймать легче, чем лошадь!
- Я слышал, что соблазнить Элизабет Гордон невозможно, - сказал Драммонд и лукаво посмотрел на брата.
- А я слышал, что земля - круглая!
***
Из-за проливных дождей, зарядивших на несколько дней, пришлось отложить соколиную охоту.
После беседы с Драммондом в трактире Рандольф забрал мощи святого Колумбы и спрятал их в подкладке своего сапога.
Дни тянулись медленно, дожди не кончались, и Рандольф Макквин все свободное время проводил с Элизабет, ни на минуту не сомневаясь в том, что он должен выиграть пари и соблазнить прекрасную даму-герольда.
Он сопровождал ее повсюду: они были в лавке суконщика, где она заказала отрез ярко-красной шерстяной ткани - рождественский подарок королю Шотландии. У торговца свечами Элизабет купила ароматизированные свечи для своей комнаты, а у кузнеца выбрала пару конских сбруй, отделанных медью, подарок хозяину конюшни, где содержались ее лошади.
Рандольф Макквин приобрел большое количество льна и полдюжины прялок и за дополнительную плату велел торговцу доставить покупки на борт "Морского волка". Вечерами Рандольф ужинал с братом, невесткой и племянником, настойчиво приглашая Элизабет присоединиться к ним, но она всегда отказывалась под разными предлогами. Иногда Рандольф видел Элизабет за столом хозяина замка, но служанки утверждали, что дама-герольд, как правило, обедает в своей комнате в одиночестве.
Местное общество и воины замка Дугласа со временем привыкли к Рандольфу Макквину и стали относиться к нему дружелюбно и без подозрений, хотя истинную причину такого поведения он видел в общем предпраздничном настроении, а не в изменении их взглядов на жителей горной Шотландии.
***
Дожди закончились, и на следующий день после удачной охоты Элизабет и Рандольф отдыхали, сидя на шерстяном одеяле в охотничьих угодьях Малькольма.
Солнце клонилось к закату, связка куропаток и полдюжины тетеревов-косачей лежали на земле около их ног.
Молодые люди были оживлены, наперебой рассказывали друг другу истории из своей жизни. Рандольф вспомнил о первой соколиной охоте и забавном случае, когда они с братом Драммондом чуть не подрались из-за того, кто будет первым бросать копье в столб с мишенью.
Элизабет с нескрываемым интересом слушала своего спутника и, в свою очередь, рассказала, как она в детстве училась управлять лошадьми, о двоюродных сестрах, с которыми часто плавала в реке Твид.
Для соколиной охоты Элизабет Гордон выбрала другую лошадь - кобылу той же масти, что и белый жеребец, но менее рослую.
- Вы не будете возражать, если я отошлю сокольничего и его людей обратно, в главную башню замка?
Элизабет удивленно посмотрела на своего спутника:
- Зачем?
- Чтобы их не задерживать. Ваши лошади великолепны, и мне хотелось бы испытать новую кобылу в скачках по вересковой пустоши.
- Боитесь чужих любопытных глаз?
- Вовсе нет. Если вам это доставит удовольствие, пожалуйста, пусть смотрят.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: