Арнетт Лэм - Герольд короля Шотландии
- Название:Герольд короля Шотландии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арнетт Лэм - Герольд короля Шотландии краткое содержание
Герольд короля Шотландии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Да.., ну и обмен вы совершили! У вас не было выбора?
Богатство и земли никогда не привлекали Элизабет Гордон. Личная свобода и независимость значили для нее больше, чем частная собственность.
- Мне досталось от матери весьма скромное владение - земля у реки Твид, - пояснила она. - А дяде нужен был выход к воде...
- Но как вам позволили расплатиться приданым? - озадаченно спросил Рандольф. - Ведь вы же были ребенком, когда принимали это решение! - Он немного помолчал и, усмехнувшись, добавил:
- Прошу прощения, Элизабет. Я допустил оплошность. Мужчина не должен обсуждать с женщиной ее возраст.
Вежливые манеры Макквина нравились Элизабет и настраивали ее на откровенный разговор.
- Я никогда не сожалела о принятом решении, - призналась она. - Я состою на важной государственной службе у короля Шотландии. У меня есть лошади. - Она на минуту задумалась:
- А будущее - в Божьих руках!
Настоящее тоже представлялось Элизабет прекрасным и волнующим, ведь она познакомилась и подружилась с Рандольфом Макквином - влиятельным человеком, бесстрашным воином и обаятельным молодым мужчиной!
- Нет, все-таки тогда вы были совсем ребенком, - повторил Рандольф.
- Напрасно вы так думаете, - возразила Элизабет. - Мне было тринадцать лет - вполне подходящий возраст для замужества, вот тогда я и отказалась от претензий на земли Гордонов. А скоро мне исполнится двадцать два года.
- Когда? - спросил Макквин.
- Через две недели, - ответила она.
- Что бы вы хотели получить от меня в подарок?
Элизабет Гордон не увлекалась женскими безделушками, а для ношения драгоценностей у нее не было поводов. Главный и самый ценный подарок в своей жизни она уже получила - знакомство с Рандольфом Макквином!
- Ваш корабль! - весело тряхнув головой, заявила Элизабет.
Рандольф молча стал осматривать лошадь - не остались ли на ней колючки или царапины.
- Где вы держите своих лошадей? - поинтересовался он.
- Во владениях баронессы Лейна, в Эдинбурге.
Мальчишка-конюх вернулся в конюшню с овсом, и Рандольф дал ему несколько монет.
- Ты знаешь моего брата Драммонда Макквина? - спросил он.
- Знаю. - Мальчишка радостно улыбнулся. - Тот, который привез с собой слона! Мы с ребятами ходили на него смотреть! Я совершенно не испугался его!
- Молодец, ты храбрый парень. Найди моего брата и передай, что я не смогу сопровождать его к вечерней мессе. А потом найди слугу и скажи ему, чтобы он нагрел для меня горячей воды.
Мальчишка убежал выполнять поручения, а Рандольф принялся насыпать лошади овес.
- Вы хотите смыть с себя запахи природы? - спросила Элизабет. Напрасно, от вас приятно пахнет осенними листьями и вереском.
Рандольф громко засмеялся и стал отряхивать вереск, застрявший в его одежде и волосах.
- От меня запах как из сундука с женской одеждой!
- Из чьего же сундука так пахло?
В выразительных голубых глазах Рандольфа Макквина запрыгали озорные искорки.
- Разве это имеет какое-нибудь значение?
- А, понимаю. Женщин было так много, что вы затрудняетесь припомнить их имена! Или они все предпочитали запах вереска?
- Я никогда ничего не забываю, моя любопытная леди, и хорошо помню, что ни у кого из них не было такого ядовитого языка и острого взгляда.
Элизабет облокотилась на деревянную перегородку, разделяющую их с Рандольфом, и лукаво улыбнулась:
- Вот, значит, какого вы обо мне мнения?
- А вы как думали? - Рандольф подошел к ней поближе. - У меня сложилось впечатление, что вы просто испытываете меня на прочность.
Элизабет ничего не ответила. Постоянное общение с Рандольфом Макквином позволило ей почувствовать себя молодой, привлекательной и желанной женщиной.
Тревожные мысли о королях, государственных проблемах и запутанных интригах отошли далеко на второй план. Но поддаться обаянию этого самоуверенного мужчины и открыть перед ним свою душу было бы в высшей степени неразумно!
- Это не имеет для меня никакого значения, - промолвила Элизабет, стараясь говорить равнодушно и холодно. - Но ни одной женщине не нравится, когда ее сравнивают с другими.
- Значит, я вам все-таки небезразличен?
- Я нахожу вас забавным, - пожала плечами Элизабет.
- О, как вы мне польстили! - Рандольф шутливо поклонился, но высказывание Элизабет его задело и обидело.
- Больше я вам ничего не скажу.
- Вы, Элизабет Гордон, абсолютно другая, ни на кого не похожая женщина! Кстати, вам к лицу изумрудный цвет вашего платья!
Элизабет взяла с собой в поездку мало нарядов, предпочитая носить официальную одежду, указывающую на принадлежность к государственной службе, но после встречи с Рандольфом Макквином она уже сомневалась, что украшенный королевским гербом камзол герольда и золотой пояс верности защитят ее от этого красивого и обаятельного мужчины.
Раздался повторный звон, напоминающий о начале вечерней молитвы, но Элизабет не собиралась воспользоваться этим предлогом и покинуть Рандольфа. Она должна быть сильной и уверенной в себе женщиной, не поддающейся чарам вождя клана Макквинов!
Рандольф сделал несколько решительных шагов по направлению к Элизабет, и она почувствовала шедший от него запах вереска.
- В ваших глазах сверкает какое-то коварство, - немного смутившись, проговорила она.
- Вы умеете угадывать чужие мысли?
- Не надо быть провидицей, чтобы понять, о чем вы думаете!
Рандольф протянул ей руку:
- Будем друзьями, Элизабет?
Элизабет Гордон подумала, что с ее стороны было бы неразумно отказываться от дружбы с Рандольфом Макквином. Королевская служба запрещает ей замужество, но позволяет дружить и общаться с достойными людьми, приятными собеседниками. Скоро они с Макквином расстанутся, разъехавшись в разные стороны, и кто знает, когда они встретятся вновь? Да и встретятся ли?
Элизабет протянула Рандольфу тонкую, изящную ладонь:
- Будем друзьями, Рандольф Макквин.
- Спасибо, что позволили мне испытать вашу лошадь, - тихо сказал он.
Во взгляде Рандольфа Элизабет увидела откровенное восхищение и почувствовала, как по ее телу пробежала нервная дрожь.
- С детства скачки были моей страстью, - искренне призналась она.
- А моя цель - направить вашу страсть на другой объект. - Рандольф многозначительно посмотрел в глаза своей собеседницы.
Элизабет поняла, что недооценила ситуацию и не правильно истолковала его пылкие слова о дружбе.
- Это уже не из кодекса дружбы, а нечто иное.
- Да? - Рандольф удивленно поднял брови, притворившись обиженным. - Я просто хочу вам кое-что вернуть. Помните, во время наших первых скачек в лесу вы пронеслись мимо меня на белом жеребце и, обернувшись, послали мне воздушный поцелуй?
Элизабет снова ощутила смутное беспокойство и украдкой взглянула на закрытые двери конюшни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: