Джуд Деверо - Лед и пламя (Книга 1)
- Название:Лед и пламя (Книга 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Лед и пламя (Книга 1) краткое содержание
Лед и пламя (Книга 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- ..этот высокий шкаф можно поставить в операционную, а большая раковина подойдет...
- Тише, тише. Невозможно сделать всю работу за один день.
- Я понимаю. Я спешу потому, что городу очень нужна женская клиника. Много лет назад мама водила меня посмотреть женскую лечебницу здесь, в Чандлере. Там все так же ужасно?
- Хуже, чем можно представить, - серьезно ответил Ли, потом взял ее руку и поцеловал. - Так что же мы тянем время? Вперед - за работу. Кстати, я Позвонил твоей сестре и попросил нанять для нас горничную и экономку.
- Двоих? - спросила Блейр. - Мы можем позволить двоих?
Он с удивлением посмотрел на нее:
- Если, конечно, ты не уничтожишь все запасы мисс Эмили.
Он совсем растерялся, когда в ответ на его слова она сразу же положила обратно на тарелку сэндвич, который было взяла.
- В чем дело, Блейр? Я, конечно, не так богат, как Таггерт, но вполне могу позволить пару горничных. Она поднялась:
- Идем? Еще должен прийти водопроводчик. Так и не оправившись от удивления, Ли вышел следом за Блейр.
Глава 27
Франсуаза с силой поставила стакан на стол и, к своему разочарованию, обнаружила, что стекло слишком толстое и прочное, чтобы разбиться.
- Это все из-за нее, - ругнулась она.
Позади раздался мужской голос, заставивший Франсуазу подпрыгнуть. Она обернулась и увидела Лего - высокого, худощавого, гибкого. Он имел обыкновение появляться и исчезать без звука. Сейчас он стоял, покручивая усы.
- Опять о ней?
Не потрудившись ответить, Франсуаза встала и подошла к окну. Ставни были закрыты, тяжелые плюшевые шторы задернуты. Никто не должен ее видеть, она прячется в этой комнате уже неделю. Члены ее шайки находятся кто в тюрьме, кто в больнице. Медведи, которых заманила в каньон эта женщина, создали такую панику, что одного из мужчин чуть не затоптала лошадь. Двое были застрелены, а нога еще у одного - изуродована разозленным зверем. К тому времени когда люди шерифа разобрали завал, бандиты умоляли арестовать их.
И все это из-за одной женщины.
- Я не могу не вспоминать о ней, - злобно сказала Франсуаза.
Больше всего ее приводило в ярость сознание того, что ее выставили дурой. Это сборище идиотов даже не сумело найти ее, хотя она находилась у них под носом.
За эту, неделю Франсуаза имела время, чтобы вспомнить все происшедшее в мельчайших подробностях. И теперь ей было понятно, как эта женщина использовала ее. Она поняла, что Блейр только притворялась рассерженной на своего красивого мужа, только сделала вид, что усыпила его, и не случайно "забыла" на столе нож, чтобы помочь Франсуазе бежать.
- Надеюсь, ты не считаешь виновным доктора? - с усмешкой спросил Лего. Виновата только женщина.
- Это все она подстроила, - дернулась Франсуаза. - Как бы я хотела с ней поквитаться.
- А я бы хотел поквитаться с Вестфилдом, - сказал Лего.
- А что он тебе сделал?
Лего потер запястья. Он старательно прятал рубцы - следы железных манжет, которые он носил в тюрьме, куда засадил его Вестфилд.
- Скажем, у меня есть достаточно оснований хотеть этого, - он помолчал. Сегодня вечером я жду новостей. Надеюсь, я узнаю день отправки груза.
- Я тоже очень на это надеюсь, - с чувством сказала Франсуаза. - Как только дело будет сделано, я отправляюсь на Восток, в Техас.
- И бросишь свою дорогую, преданную тебе банду? - с издевкой спросил Лего.
- Идиоты! Им будем полезно посидеть в тюрьме несколько лет. Насчет сегодняшнего вечера: я могу поехать с тобой? Я бы все отдала, чтобы хоть ненадолго выйти отсюда.
- Все?
- Все, что не помешает нашему сотрудничеству, - сказала она с улыбкой, думая о том, что скорее прыгнет в яму с гремучими змеями, чем переспит с Лего. - Ночью меня никто не увидит. Я хочу подышать свежим воздухом и развеяться ожидание сводит меня с ума.
- Конечно. Почему нет? Я встречаюсь с этим человеком далеко за городом, на горе позади шахты "Маленькая Памела". Но если тебя кто-нибудь узнает, не жди, что я брошусь к тебе на защиту. За мной сейчас ничего нет, и я не хочу менять это положение.
- За меня не волнуйся. Волнуйся о том, как вывезти добычу из Чандлера. Я-то в укрытии, а ты на виду.
- Не переживай. Я что-нибудь придумаю, - сказал он уже у двери. - Я приду за тобой в полночь.
Через несколько часов они выехали из города, избегая не только света, льющегося из окон домов, но даже фонариков на экипажах. Франсуаза надвинула шляпу на глаза и закуталась в толстую куртку, а вместо юбки на ней были брюки, так что никто, пожалуй, не принял бы ее за женщину.
Они встретились с посланцем, и новости их порадовали. Улыбаясь, они спустились с горы к тому месту, где спрятали лошадей.
- Тихо! Какой-то шум, - сказал Лего и одним прыжком спрятался за валун.
Франсуаза тоже спряталась, и они увидели, как из-за деревьев вышли двое мужчин. Их было хорошо видно в ярком лунном свете. Один - невысокий и полноватый - нервничал, а второй - высокий, стройный, с пистолетом, блеснувшим в лунных лучах, - был спокоен, но держался осторожно. Он подождал, пока его низенький спутник заберется в экипаж, спрятанный за пиниями, росшими тесной группой. Оглядевшись, он чиркнул спичкой и закурил сигару.
- Вестфилд! - изумилась Франсуаза, Лего шикнул на нее.
Они проследили, как высокий мужчина - Лиандер - тронул экипаж с места, но второго человека рядом с ним не было.
- Куда он делся? - спросила Франсуаза, когда экипаж уехал.
- Спрятался, - задумчиво произнес Лего. - Почему, интересно, такой правильный, такой добропорядочный врач прячет у себя в экипаже человека, да еще посреди ночи?
- А там внизу не шахта?
- Конечно, но какое это имеет значение? Думаешь, он собирается похитить пару тонн угля?
- Он и его потаскушка где-то стащили динамит, возможно на шахте.
Лего теребил кончики усов.
- Он очень хорошо знаком с угольными шахтами.
- Ты можешь сидеть и думать хоть всю ночь, но для меня тут слишком холодно. Нам еще многое надо продумать, а времени на это почти нет.
Лего молча шел за Франсуазой к лошадям.
- Эта женщина, на которой женился Вестфилд, - сказал он, берясь за луку седла, - она ведь Чандлер?
- Да, и город так называется.
- Верно. Самое уважаемое здесь имя.
- Что ты задумал?
- Ты видела Вестфилда и его жену вместе. Как ты думаешь, на что она пойдет ради него?
- На что? - Франсуаза вспомнила, какими глазами смотрела та женщина на врача - словно боялась, что он может исчезнуть, а если бы он начал таять в воздухе, схватилась бы за полы его одежды. - Уверена, ради него она пойдет на все.
Лего улыбнулся, показав великолепные, крепкие белые зубы.
. - Не знаю, что мы тут сегодня видели, но я собираюсь это выяснить. А когда выясню, то подумаю, как это использовать. Нам нужно вывезти наш груз из Чандлера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: