Джуд Деверо - Желание
- Название:Желание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Желание краткое содержание
Желание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мэдди рассмеялась, поблагодарила Пэм за игру на пианино и пошла на кухню. Нэлли, Хьюстон и девушка Тильди по самые уши в муке делали соус к индейке.
- Хотите помочь? - спросила Хьюстон.
- Ни в коем случае! - Мэдди слегка вздрогнула. Она вела себя как истинная примадонна, как будто кто-то всерьез мог поверить, что она никогда не бывала на кухне.
Нэлли, сияющая и счастливая, пошутила:
- В таком случае вы должны что-нибудь спеть и заслужить ужин.
Мэдди засмеялась. Она давно была влюблена в свою сноху.
- Прекрасно. Что бы вам спеть? "Тихую ночь"? Или какую-нибудь другую песнью, не связанную с сезоном? - Мэдди взяла печенье из корзины и тут же съела его.
Нэлли и Хьюстон посмотрели друг на друга. Их глаза были полны слезами умиления: женщина, обладающая прекраснейшим голосом, выразила желание петь только для них и все, что они захотят.
Хьюстон глубоко вздохнула.
- "Арию с колокольчиками". Лакмэ, пожалуйста, - тихо попросила она. Ей было известно, что эта красивая ария лучше всего удавалась певице.
Мэдди улыбнулась Хьюстон и тихо позвала:
- Джоселин, ты мне нужен. Джейс заглянул в кухню и вопросительно посмотрел на мать.
- Хьюстон и твоя жена хотели бы послушать "Арию с колокольчиками".
Джейс улыбнулся.
- Хороший выбор. Где она?
- В моей сумке.
Джейс передал малыша отцу и через несколько минут вернулся в комнату с флейтой в руках. Нэлли удивленно взглянула на мужа. Впервые он предстал перед ней в новом качестве: сейчас это был человек, вся жизнь которого прошла в прекрасном и гармоничном мире музыки.
Джейс стал аккомпанировать матери на флейте.
"Ария с колокольчиками", написанная для колоратурного сопрано, начиналась медленно, в первых тактах не было слов, звучал только голос, такой прекрасный и благозвучный. Мэдди пела, и ее голос словно играл с нотами, ласкал их, он выводил трели, подражая колокольчику и повторяя эхом высокие ноты флейты.
Нэлли и Хьюстон прекратили стряпать, а Тильди, ни разу не слышавшая такого голоса, стояла не двигаясь.
В соседней комнате все замолчали, даже малыши перестали плакать, а Мэдди все пела, обыгрывая каждую ноту, лелея ее до тех пор, пока слушатели не прослезились от радости и умиления.
Мэдди кончила петь, и в доме воцарилась тишина: Вдруг один из маленьких Тайлеров, застыв в изумлении у двери, произнес:
- Проклятие! Я никогда раньше не слышал ничего подобного!
Все расхохотались. Взрослые столпились на кухне. Почти у каждого был малыш: у кого на плечах, у кого под мышкой, а кто-то держал своего ребенка за руку.
- Превосходно! - Ринг Монтгомери в порыве благодарности обнял жену. И ты пела как никогда!
- Это благотворное влияние любви в этом доме, - прошептала Мэдди.
Все стояли вокруг стола, уставленного всевозможной едой.
- Именно поэтому я счастлив! - Джейс одной рукой притянул к себе Нэлли, а другой прижал ребенка. - В этом доме царит любовь?!
- Да, - ответила Нэлли со слезами на глазах. - Никогда не думала, что познаю такую любовь и буду так счастлива. Я и не подозревала, что возможно такое.
Джейс нежно поцеловал жену.
- Сюда, все идите сюда! - громко позвал Кейн. - Если все мы так счастливы, то почему глаза у нас на мокром месте? Мэдди! Вы знаете настоящие веселые песни? Такие, как "Половина пенни, половина бушеля"?
- Кейн, - строго сказала ему Хьюстон. - Я очень сомневаюсь, что Мэдди знает... - Она замолчала, потому что Мэдди внезапно разразилась громкой песней, подобающей певичке из кабака, и все, смеясь, стали петь вместе с ней.
- И все-таки она неплохая певица, - заключил Кейн, обращаясь к жене.
Нэлли пела со всеми. Она перевела взгляд с Джейса, державшего на руках их дитя, на всех остальных. Она до сих пор приходила в смущение, видя, как ухоженная чистюля-сестра прижимается к неопрятному мужу. Но, по-видимому, Терел обожала его, так же как и детей. Нэлли посмотрела на отца, обнявшего пухленькую жену. Она только что присоединилась к поющим. В ее ушах поблескивали бриллиантовые сережки, подаренные Чарлзом на Рождество. Нэлли также знала, что только за этот месяц счет за платья его жены не идет ни в какое сравнение со счетами Терел, которые теперь казались мизерными.
Нэлли сжала руку Джейса и поближе придвинулась к нему.
- Я самая счастливая на свете, - тихо сказала она, и Джейс снова поцеловал ее.
Кухня
Берни хмыкнула и смущенно посмотрела на Полин.
- Я очень рада за нее. Она заслуживает всего самого хорошего.
- Вы всех сделали счастливыми, - сказала Полин и пошла к выходу.
- Да, думаю, мне удалось это, - с гордостью проговорила Берни, следуя за ней. - Хотя я намеревалась немного научить Терел покорности.
- Вы же не рассчитывали на самом деле, что она будет стирать белье и гладить, ведь так? А вы бы сами делали это? - Ни в коем случае! Никогда! Обе женщины посмотрели друг на друга и расхохотались.
- Прекрасно, значит, теперь я иду в рай? Правильно?
- Не совсем.
- Но я думала...
- Вы еще не расплатились.
- За что?
- Не расплатились за то, что слишком любили себя в прошлой, земной, жизни.
- Но я помогла Нэлли...
- Да, вы это сделали. Это была ступень номер один, и вы успешно преодолели ее. Однако вам предстоит испытать кое-что еще, что другие женщины перенесли в земной жизни.
- Что вы имеете в виду? - подозрительно спросила Берни. - Надеюсь, мне не нужно будет стать женщиной-спортсменкой? Бег, покорение вершин и тому подобное?
- О нет, ничего такого, самые обыкновенные вещи.
Берни не была уверена, что поняла Полин. Ей-то казалось, что она узнала на своем опыте все, что испытывает каждая женщина на Земле. Что же могло быть еще?
- О чем вы говорите?
Полин, остановившись, серьезно посмотрела на Берни.
- Мне следует объяснить вам кое-что. На Кухне существует несколько уровней. Одни приятные, а другие... Ну, скажем, не очень. Уровень номер один, на котором вы уже были, предназначен для ознакомления с Кухней и передышки от холодного дыхания смерти. Второй уровень - это...
- Что это?
- Второй уровень предполагает, что вы должны очень серьезно относиться к своей работе - земной работе.
- Вы хотите сказать, что я еще для кого-то стану волшебной крестной матерью? - Берни на минуту задумалась. - Это совсем неплохо. Меня это забавляло.
- Я рада, что вам понравилось, потому что вы должны будете снова это сделать, - только на этот раз гораздо быстрее.
- То есть у меня будет ограниченное время?
- Нет, не совсем. Просто большинство людей почему-то горит желанием покинуть Второй уровень.
Туман перед ними рассеялся, и Берни увидела указатель с перечнем женских страданий на Земле.
Полин сказала ей:
- Так же, как и в прошлый раз, вам нужно выбрать комнату для ожидания.
Каждая комната соответствует одному страданию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: