Кристина Додд - Свеча в окне
- Название:Свеча в окне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристина Додд - Свеча в окне краткое содержание
Свеча в окне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К удивлению Уильяма, братья разразились хохотом, в котором слышались в различной степени ирония и веселье.
- О, вопрос об одобрении и не стоит. Что толку, если мы не одобрим этот брак? Раз Сора решила добиться вас, она добьется. Нам от нее не поздоровится, если мы станем вмешиваться.
- Тогда почему она не желает венчаться? - настаивал Уильям.
Ролло резко спросил:
- Почему вы так говорите, милорд?
- О, она пойдет под венец, но без охоты. Сора предпочла бы оставаться в тени, принимая скромные знаки моего внимания и находясь в зависимости от моей доброй воли.
Горечь слов Уильяма вырвалась наружу, и один за другим братья отвели глаза. Уход братьев от ответа поведал Уильяму больше, чем они того желали.
- Итак, вам известно, почему. Прошу вас, объясните мне эту загадку, ибо я страдаю от удара, нанесенного... моей гордости.
Юноши взглянули на Дадли, ожидая, что он скажет от их имени.
- Это наследие, полученное ею от нашего отца,- мягко произнес он.
- Что ты такое говоришь? - спросил Уильям.- Он ничего ей не оставил.
- Наш отец всех нас наделил каким-нибудь грехом, как злой волшебник при крещении.
Уильям пристально посмотрел на братьев. Они сидели уже не с небрежным изяществом, а ерзали, словно в скамье появились щепки. Дадли пояснил:
- Мы - мужчины, не обезображенные шрамами, прекрасные внешне. Но шрамы в наших душах оставил Теобальд.
Дадли прикоснулся к простому крестику, висевшему у него на шее, и это был первый признак нервозности, который отметил у него Уильям.
- Джон не пьет ни капли вина. Он страшится того чудовища, которое затаилось в душе каждого человека, и ждет, когда бдительность притупится, чтобы вырваться наружу. Ролло никогда не станет бить свою жену, как бы она того ни заслужила. Он питает отвращение к жестокости по отношению к женщинам. Что до меня, то что ж, я благодарен Господу за свое призвание, которое освобождает меня от семейных тягостей, ибо я испытываю острую боязнь оскорбить кого-нибудь словом или делом.
- А я? - с невинным порывом спросил Клэр. Дадли улыбнулся ему.
- Ты - совершенство.
Клэр по-прежнему смотрел на него снизу вверх и ждал, поэтому Дадли пояснил:
- Иногда мне кажется, что ты совсем чуточку робок. На глазах Клэра внезапно, словно летняя гроза, появились слезы.
- Ты и вправду считаешь, что он робок? - вмешался Уильям.- Я не замечал.
Улыбка на-лице мальчика появилась так же внезапно, как и слезы, и Дадли подмигнул Уильяму.
- Я понимаю,- серьезно заявил Уильям.- Неужели и у этого малыша есть какие-то шрамы?
Блэйз пропел ясным голоском:
- У меня есть ссадина на коленке и еще по одной ссадине на локтях, но мама говорит, что это не шрамы.
Пораженный Уильям уставился на него. Джон рассмеялся.
- Вы впервые услышали, как он заговорил?
- Да.
Взгляд его скользнул по горделиво и радостно застывшим лицам братьев.
- Он все понимает?
- И немножко говорит,- подтвердил Джон.- Но когда он говорит, то ведет себя дипломатично по отношению к нам, это точно. Наш отец боится Блэйза, а наша маленькая мачеха его защищает. Как хозяйка замка она из себя ничего не представляет, но как мать - она неистовая защитница.
Потерев руками глаза, Уильям произнес:
- Тогда скажите мне, в чем же ущербность Соры?
- Чувство ненужности.
Вспоминая о том, что рассказывала Мод о поведении Теобальда, Уильям понял слова Джона.
- Но и я не Бог весть что из себя представляю.
- Это ложная скромность, милорд. Вы очень богаты и являетесь единственным наследником великой фамилии. Вы самый великий воин Англии, и многие вами восхищаются.
- У меня вспыльчивый характер, я груб. и невоспитан, я не интересуюсь ни политикой, ни жизнью двора. Зимой я сижу перед жарким огнем, а летом скачу по лесам. Я люблю сражаться, охотиться и есть. Неужели я произвожу впечатление завидной пары для женщины?
- Вы производите впечатление простого человека.
Уильям пожал плечами в знак несогласия.
- Я лишь мужчина, причем мужчина, который едва ли поверит, что Сора борется с демонами в глубине своей души. Я не знаю более спокойной женщины.
- За исключением тех случаев, когда она выводит вас из себя,предположил Ролло.
- Есть такое,- согласился Уильям.- Она упряма, идет напролом.
- Решительная, разумная,- продолжил Джон.
- Любит покомандовать.
Клэр вложил в эти слова столько обиды, что все рассмеялись.
Дадли сложил руки на коленях и быстро произнес:
- В этой связи возникает один вопрос, который я в силу возложенных на меня обязательств должен обсудить с вами.
Ролло словно на пружине сорвался со своего места, да так, что пыль поднялась столбом.
- Пора идти!
Джон согласно поднялся.
- Засиделись. Мы получили большое удовольствие от разговора с вами, милорд.
Уильям в удивлении смотрел, как двое братьев понеслись к выходу.
- Трусы, вернитесь и сядьте,- позвал их Дадли.
Мужчины застыли в проеме ворот, скованные его требовательным голосом, но без желания возвращаться назад.
- Вы же понимаете, что об этом сказать надо. Вам будет стыдно, если вы не решитесь сейчас вмешаться в отношения между мужем и женой. Лорд Уильям простит нам наше вмешательство и отнесет его на счет заботы, которую пристало проявить братьям.
Всем видом демонстрируя свое нежелание, братья потащились обратно. Джон уселся на краешек скамьи, а Ролло стал позади него, переминаясь с ноги на ногу. Клэр уставился на братьев, удивляясь их скованности, а Блэйз засунул себе в рот целую пригоршню грязи и с явным удовольствием стал ее жевать.
- Нехорошо, парень. Встань-ка.
Блэйз встал, и Уильям оглядел его с ног до головы.
- Тебе сколько лет?
- Мне четыре года, сэр,- тут же ответил мальчонка.
- Зачем же ты ешь грязь?
- Потому что вкусно.
Уильям не рассмеялся. Сдержанный тон разговора доставлял ему удовольствие.
- Каждый юноша, достаточно взрослый для того, чтобы учиться верховой езде, считается уже слишком взрослым для того, чтобы есть грязь.
- Верховой езде?
Блэйз загорелся, а затем подозрительно спросил:
- А кто меня будет учить?
- Я,- наклонился Уильям, чтобы его взгляд встретился со взглядом малыша,- и я никогда не нарушаю своих обещаний.
Блэйз задумался над его словами.
- Как вам угодно, сэр, я больше не стану есть грязь. И я тоже никогда не нарушаю своих обещаний.
Он вытер свой рот с черной окаемкой и уселся у ног Уильяма, скрестив руки.
Уильям отбросил черную челку со лба мальчика.
- У него слишком отросли волосы.
- При появлении ножниц в него вселяется дьявол,- посетовал Джон.
- Ну, я возьму это на себя.
Уильям бросил пучок соломы на голову Блэйза, тот схватил солому и бросил назад.
- Ну так что же тревожит тебя, Дадли?
Юный монах вновь сцепил руки, крепко сплетя свои пальцы, и откашлялся:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: