Элизабет Эллиот - Обрученные (Ремингтон - 3)
- Название:Обрученные (Ремингтон - 3)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Эллиот - Обрученные (Ремингтон - 3) краткое содержание
Обрученные (Ремингтон - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я опасалась чего-то подобного. Именно поэтому я все время старалась прикрыть платье плащом, - сказала Клаудия, глядя в землю. - Простите меня за все, барон. Я очень благодарна вам, что вы не бросили меня одну.
- Поверьте, Клаудия, пересуды - лишь крошечная часть наших проблем. Он взял девушку за подбородок. - Неужели вы действительно полагали, что я могу оставить вас наедине с диким зверем?
Прикосновение Гая было так нежно, что скорее напоминало ласку. Ресницы Клаудии затрепетали, и она почувствовала острое желание вновь испытать жар его тела, прижаться к нему, забыть обо всех невзгодах в кольце его сильных рук. Она глубоко вздохнула, пытаясь избавиться от неуместных грез, но вместо этого ощутила терпкий, мужской запах его кожи, к которому успела уже привыкнуть за ночь, проведенную с Гаем в одном седле.
- Клаудия?
Клаудия на всякий случай сделала шаг назад, в замешательстве опустив глаза.
- Да, барон. Я ведь знаю - вы презираете меня, как и всю мою семью. Мне показалось, вы не будете мучиться угрызениями совести, если бросите меня.
Она заставила себя поднять голову и встретить его взгляд. К удивлению Клаудии, глаза Гая были полны той же нежности и теплоты, что и его прикосновение. Она могла бы глядеть на него часами - особенно теперь, ведь еще недавно она была уверена, что никогда его больше не увидит.
- Но вместо того, чтобы бросить меня, вы спасли мне жизнь. Я докажу вам, что стою потраченных на меня усилий.
- В самом деле? - в голосе Гая не было и следа сарказма, лишь крайнее изумление/- И что же вы собираетесь предпринять?
- Я помогу вам избавиться от ответственности за меня, - решительно сказала Клаудия. - И еще... Еще я сделаю все возможное, чтобы вы смогли получить Холфорд Холл за справедливую цену.
Брови Гая сошлись у переносицы.
- Как вам удастся этого достичь?
Клаудия почувствовала, что сказала слишком много.
- Я еще не знаю точно, но обещаю сделать все, что смогу.
- Люди готовы. Мы можем отправиться в путь, - раздался сзади голос Эварда.
Клаудия обернулась. Солдат на поляне стало значительно больше - видимо, к ним присоединилась остальнал часть отряда, остававшаяся в лагере. Очевидно, внимание Клаудии так было поглощено беседой с Гаем, что она даже не заметила их приближения.
- Пусть несколько солдат займутся кабаном, - отдал распоряжение Гай. Завтра мы изжарим его на обед. И вели Стивену приготовить для леди Клаудии место в повозке с поклажей. Нам предстоит слишком долгое путешествие, чтобы я мог обременять его лошадь лишним седоком. - Даже не взглянув на Клаудию на прощание, он повернулся и пошел прочь.
- Я позабочусь, чтобы вас устроили поудобнее, - сказал Эвард, неодобрительно наблюдая, как Клаудия, не отрываясь, смотрит вслед удаляющемуся Гаю.
- Вы очень добры, - тихо произнесла Клаудия. Она понимала причину его осуждения, но решила, что не ее дело вступать в объяснения с людьми Гая. В ближайшее время Эвард узнает всю правду от своего господина, и тогда его сочувствие наверняка испарится.
Рядом с ними остановилась двухколесная повозка. В нее был запряжен сивый мерин, на котором восседал оруженосец.
- Вон там, рядом с колчанами, вы можете устроить себе удобное сиденье, - Эвард указал на груду стрел, сваленную в центре повозки. На взгляд Клаудии, оружие и доспехи занимали всю свободную площадь, но Эвард, взобравшись наверх, принялся складывать арбалеты в одну кучу. - Теперь здесь для вас достаточно места, - удовлетворенно сказал он, закончив работу.
- Эвард!
Клаудия увидела, что Гай, гарцующий во главе отряда, повелительным жестом призывает к себе помощника.
- Прошу прощения, миледи. Юный Джек, - Эвард указал на оруженосца, поможет вам устроиться поудобнее. Примерно через час мы остановимся у реки по ту сторону леса, чтобы напоить коней, и я проверю, все ли у вас в порядке.
В повозке действительно было очень тесно, но Клаудия, далекая от мысли жаловаться на неудобство, смирилась с отсутствием комфорта и постаралась заснуть. Она не надеялась на удачу - и только пробудившись, когда солнце стояло уже высоко, поняла, что проспала несколько часов. Клаудия с трудом заставила себя открыть глаза, чувствуя, что могла бы проспать еще целую вечность. Веки ее были налиты свинцом, все тело ныло, а голова болела так, будто добрый брат Томас ударил ее каменной палицей.
С тех пор, как она последний раз беседовала с братом Томасом в церковном саду, прошло, казалось, вовсе не два дня, а тысячелетие. Вся ее жизнь изменилась с того момента, как она встретила Гая - и с привычного ей мира как будто спала маска, скрывавшая его подлинное лицо. Полный душевного тепла монах обернулся соглядатаем и рыцарем, ее собственный дядя на пару с Божьим человеком - с епископом! - приговорили ее к смерти из-за нескольких жалких слитков золота. Мужчина, о котором она мечтала всю жизнь, наверняка забудет ее, как только они расстанутся. В довершение ко всему, Гай вслух высказал мысль, которую Клаудия гнала от себя на протяжении многих месяцев Данте, возможно, уже нет в живых.
Сбросив с ног упавший на нее во время сна арбалет, Клаудия с трудом выпрямилась. Подумав, что жалость к себе ничем ей не поможет, она усилием воли прогнала мрачные мысли и вспомнила, что ее разбудили крики - требования открыть ворота и возгласы приветствия. Клаудия обнаружила, что они находятся перед стенами замка, который не мог быть не чем иным, как Монтегю. Пока она пыталась избавиться от остатков дремоты, отряд миновал ворота и въехал во двор. Здесь было гораздо просторней, чем в Лонсдейле. Вдоль стен располагались хорошо ухоженные дома, несколько здании стояло отдельно. Однако насколько все было опрятно на вид, настолько же ужасно пахло. Повозка остановилась, и Клаудия обнаружила источник вони - поблизости находились конюшни.
Двое юношей, одетые в ярко расцвеченные туники, с вилами в руках стояли возле кучи испачканной навозом соломы. Клаудия не сразу поняла, чем они занимаются - она не привыкла, что конюшни чистят в такой роскошной одежде. Конечно же, их послали сюда в наказание за какую-нибудь мальчишескую выходку - для слуг они слишком хорошо одеты.
Клаудия повернулась, чтобы рассмотреть остальных обитателей замка, которые бросили работу, чтобы приветствовать возвращение господина. В этой толпе не было ни одного бедно одетого человека. Две женщины, рядом с которыми в большом чане варилось сало, носили простые, но дорогие платья из батиста. Пожилой мужчина со связкой дров на спине был одет в темно-зеленые чулки и тунику из тканого льна того же цвета. Клаудия обвела взглядом весь двор, заполненный десятками людей. Среди них не было никого в простой робе из грубой холстины - наряды этих людей переливались всеми цветами радуги. Даже не каждый дворянин может позволить себе так одеваться. Но где же крепостные, где слуги?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: