Кристин Григ - Сердце вне игры
- Название:Сердце вне игры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристин Григ - Сердце вне игры краткое содержание
Сердце вне игры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Сара. - Стефен Эплтон возник перед ней с шалью в руках. - Замерзнешь. Он накинул шаль ей на плечи.
- Давно тебя не видел. Как дела? - заговорил он оживленно.
Она тихо, презрительно засмеялась.
- А почему он не берет след сам? Право, Стефен, ты бы лучше побегал за палочкой. Вернулся бы, как спаниель с добычей.
Сравнение с послушным спаниелем не было лестным, но Стефен не обиделся.
- Ты все понимаешь... - протянул он. - Ты всегда была умницей.
Сара улыбнулась уголком рта.
- Спасибо за шаль.
- Не стоит.
Стефен церемонно раскланялся.
- Чего он хочет? - отрывисто спросила Сара и пошла к дому. Стефен шагал рядом. - Если жаждет благодарности, то придется его разочаровать.
Эплтон пожал плечами, тщетно пытаясь придать своей юношеской физиономии выражение светского цинизма.
- К картам он всегда успеет вернуться. А сейчас ему хотелось бы с кем-нибудь поболтать.
- Пусть поболтает с тобой! - Сара метнула через плечо молнию своих синих глаз. - Отец пока не ставит меня на карту. Я не продаюсь!
- Хорошо, хорошо... - Эплтон поднял, как бы сдаваясь, руки. - Ты рано себя хоронишь.
Сара повернулась и пошла прочь. Он глядел ей вслед. Хрустнула ветка. Стефен обернулся и увидел огонек сигары.
- Она сказала...
- Я слышал. - Грант подошел, попыхивая сигарой, его глаза смеялись. - Это она серьезно?
- Думаю, да, - с удовольствием подтвердил Стефен.
Несмотря на словесные перепалки, ему нравилась Сара, и он был рад, что деньги Гранта не произвели на нее впечатления, хотя сам он так к ним стремился!
- Чего только не бывает на свете, - пробормотал Грант. - Нужно, видимо, четко сформулировать предложение.
- Какое предложение? - поинтересовался Стефен.
Американец прищурился.
- Это касается только меня и дамы. Иди развлекайся.
Взмахом руки Н отпустил Стефена. Выкурить сигару на свежем воздухе было так приятно. Ничего, он подождет. Время работает на него.
- Привет!
Анжела Картер наклонилась и потрепала свою лошадь по гриве.
- Ты куда исчезла вчера? Твоему отцу здорово повезло!
- Он мне говорил, - сквозь силу улыбнулась Сара.
- Келлум Грант не часто проигрывает в карты. - Подруга метнула на Сару быстрый взгляд. Но, знаешь, если не везет в картах...
Сара вывела своего Бантера из конюшни и легко вскочила в седло. Знакомый запах лошадей и кожи успокаивал.
- Я думаю, он и во всем другом не часто проигрывает, - пробормотала она.
У нее было странное чувство, будто ее отца откармливают, как индюка к Рождеству. Зачем она согласилась ехать на эту охоту? Ведь она терпеть не могла травить лицу или зайца - с того самого дня, как при ней, еще ребенком, убили лисицу. Мчаться по живописным лугам, прокладывая след, - это другое дело. Нет, азарт погони - не для нее...
- У него куча денег. - Анжела не спешила переменить тему. - Тебе повезло.
Сара редко давала волю своему гневу, но тут не удержалась.
- Не понимаю, что ты имеешь в виду, - сухо сказала она. - К тому же, думаю, Келлум Грант меньше всего помышляет о браке. Не тот человек. - Она сжала коленями бока лошади. - И мне он безразличен.
- Скажите пожалуйста - безразличен! - Анжела состроила гримаску, совсем как в их школьные дни. - Ты что, часто находишь мешок с деньгами? Он явно втюрился! Он и карты-то свои не разглядел, потому что глазел на тебя.
Сара резко послала лошадь вперед. Подруга поскакала за ней.
Во дворе перед задним фасадом Сент-Клера царило оживление. Красные куртки и цилиндры немногих избранных, носивших значок охотника, женщины в черном, в кремовых галифе, дети того возраста, когда охота уже разрешена, в охотничьих курточках с галстучками. Добрая старая Англия, изображаемая столь часто на широком экране и в телевизионных сериалах. Для Сары ритуал охоты не был ничем примечателен. Он был частью ее жизни с тех пор, как она себя помнила. Она кивнула Хозяину Охоты. Сэр Джеймс Карпентер, ее крестный отец, прикоснулся к шляпе и улыбнулся. Он частенько подтрунивал над ней - за ее брезгливость.
Краешком глаза Сара увидела Келлума Гранта, восседавшего на Рейндж Ровере. Одетый, по английским понятиям, нарочито небрежно, он словно сошел с рекламы. Грант наблюдал за ней - она это чувствовала. Она приняла традиционный бокал вина и неторопливо выпила, стараясь скрыть странное смущение, которое чувствовала в его присутствии.
Через несколько часов, оживленная, забрызганная грязью, Сара соскочила с лошади, бросив поводья в чьи-то услужливо протянутые руки.. Стащила шапочку и встряхнула волосами.
- Как хорошо! - выдохнула она.
- Еще бы - потратить столько усилий. Лениво произнесенные слова нагло ворвались в ее мир физического и душевного покоя.
- Если хотите поупражняться, могу вам в этом помочь. У меня в отеле прекрасный гимнастический зал.
Взгляд, брошенный Сарой сквозь развевающиеся на ветру волосы, не произвел на Гранта никакого впечатления. Он вручил ей повод и пошел за ней в конюшню.
- Вы - Сара, - сказал он без лишних церемоний. - Я познакомился с вашим отцом вчера вечером.
- О да, разумеется.
Она пошла в конюшню и принялась расседлывать Бантера. Грант стоял, прислонившись к притолоке, наблюдая, как она стягивает седло со вспотевшей спины лошади. Щеки ее горели. Секунды проходили в молчании.
- Снимите куртку, - предложил он интимно. - Вам жарко.
Не отвечая, она взяла щетку и стала счищать грязь, налипшую на круп лошади.
- К чему такие сложности, Сара? Голос его оставался совершенно спокойным, но ей послышалась в его тоне угроза.
- В чем дело, мистер Грант?
Сара подняла ногу Бантера, проверяя, нет ли колючек или царапин.
- Стоять, - сказала она тихо и кинула далеко не любезный взгляд в сторону Гранта. - Вчера я беседовала с вашим верным псом. Польщена, что теперь вы лично решили поговорить со мной. - Она не скрывала сарказма. - Но все это меня не интересует.
- Давайте это обсудим.
Он возмутительно настойчив. Он явно над ней издевается.
- Нет, - резко ответила Сара.
- Можно, конечно, и завтра, - протянул он, - но тогда ваш отец узнает, что его маленькой девочке пришлось продать свою свободу, чтобы сохранить для него крышу над головой.
Выпрямившись, уперев руки в бока, она смотрела на него с отвращением.
- О чем вы говорите?
- О картах, - его темные глаза оценивающе пробежали по ее фигуре, - и о том, что в другой раз ему может не повезти.
Она подвергла его столь же откровенному осмотру. Длинные ноги, облаченные в черные брюки, крупной вязки свитер и кожаная куртка - модель мужественности. Каким желанно цивилизованным, хотя, может быть, и слишком ручным, показался ей привычный твид - охотничья униформа ее друзей-мужчин.
- Я всегда получаю то, что мне нужно, - сказал Грант.
- Значит ли это, что я вхожу в разряд предметов, которые вам нужны. Голос ее дрогнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: