Мэри Картер - Любовь и каприз

Тут можно читать онлайн Мэри Картер - Любовь и каприз - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: love. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Любовь и каприз
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мэри Картер - Любовь и каприз краткое содержание

Любовь и каприз - описание и краткое содержание, автор Мэри Картер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Любовь и каприз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Любовь и каприз - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэри Картер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Не ерничай, Роберт. У тебя это плохо получается. И заметь, до недавнего времени я просиживал на работе не меньше твоего.

- О да! - Роберт не мог этого отрицать. - Думаю, раз в жизни ты бы мог послушать свою мать.

- А моя мать спит и видит, чтобы я бросил фирму на тебя, а сам переехал жить в Афины, - раздраженно воскликнул Мэтью. - Как тебе это нравится?

Роберт помрачнел.

- Мое мнение тебе известно, Мэтью. Я администратор. А ты - душа этого дела.

- Ну, с этим я бы мог поспорить, - спокойно возразил Мэтью и осекся, услыхав стук в дверь. Когда секретарша Роберта, поставив перед ними поднос с кофе, вышла, Мэтью продолжил:

- Но кто знает, как все повернется, когда деда не станет.

- Будем надеяться, что это случится не скоро, - твердо произнес Роберт и протянул ему чашку. - Тебе с сахаром, но без молока, не так ли?

- Спасибо, - Мэтью взял чашку и заглянул в нее. - Черно, как в адском котле. Как раз то, что я люблю.

- О'кей, - улыбнулся Роберт. - Так почему ты решил сегодня зайти? У тебя что-нибудь случилось?

- Можно сказать, да, - Мэтью сделал глоток, смакуя вкус ароматного кофе. Черт! Горячо тоже как в аду! Неужели Джуди задумала выжечь мне язык под корень?

- Вряд ли, - Роберт маленькими глотками осторожно прихлебывал из своей чашки. - Наверное, она считает, что ты любишь погорячее. По слухам, так оно и есть.

- Ха-ха! - Мэтью бросил на него беззлобный взгляд. - Я и правда в некотором затруднении. В общем-то, это ерунда. Короче, мне нужна твоя помощь.

Роберт поставил чашку.

- Я тебя слушаю.

- Не так просто сказать, - вздохнул Мэтью.

- Почему? Это что-то очень интимное?

- Да, - выдохнул Мэтью.

- Только не говори, что ты снова встречался с Мелиссой.

- Я виделся с ней, - лицо Мэтью помрачнело, - но дело не в этом.

- Не в этом?

- Нет. По правде говоря, речь идет о другой женщине.

- О другой женщине? - усомнился Роберт.

- Именно. - Мэтью пожалел, что затеял этот разговор. - Я познакомился с ней на помолвке у Мелиссы.

- Ты что, ходил на помолвку Мелиссы?

- Я получил приглашение, - равнодушно признался Мэтью. - И что тут такого? Мы ведь цивилизованные люди, не правда ли?

Роберт покачал головой.

- Особенно ты.

- Что ты имеешь в виду?

- Нельзя сказать, что после ухода Мелиссы ты вел себя очень цивилизованно.

- Может, и так. - С минуту Мэтью обдумывал эту горькую фразу. - Ничего не поделаешь, прошлого не изменишь. Так или иначе, жизнь продолжается.

- Так в чем же ты испытываешь затруднение? - полюбопытствовал Роберт. Кто эта женщина? Я ее знаю?

- Вряд ли. - Лицо Мэтью смягчилось. - Ее зовут Саманта Максвелл.

- Она из Лондона?

- Нет. - Мэтью покачал головой. - Она живет в небольшом городке в Эссексе. Самая обыкновенная милашка из очень простой среды.

- Шутишь!

- Нет, не шучу. - Мэтью твердо решил не отвечать на выпады. - В конце концов, не важно, кто она. Важно, какая она.

- Рассказывай дальше.

Мэтью решил подступиться с другой стороны:

- Помнишь, ты говорил, что нам предстоит принимать представителей компании "Койсаки"?

- Ну да. Я уже с ними предварительно переговорил.

- Так вот. - Мэтью помедлил. - В общем, я подумал, не устроить ли нам для них обед здесь, в офисе. В зале заседаний правления. Я знаю, планировался ресторан, но мне кажется, в офисе будет удобнее и нам, и им.

- Хорошо, раз ты так считаешь. - Роберт прищурился. - Прости, пожалуйста, но при чем тут твоя новая любовница?

- Она мне не любовница, - сухо отрезал Мэтью. - Похоже, я ей даже не нравлюсь. Она.., она занимается поставкой готовых блюд для приемов. И я, предвосхитив твое согласие, пригласил ее накрыть деловой обед у нас в офисе.

- С фирмой "Койсаки"?

- Да.

Роберт покачал головой:

- Только не говори, будто для тебя это единственный способ встретиться с ней!

- Ну, что-то вроде того.

- Она знает, кто ты такой?

- Нет.

- Так скажи ей.

- Не хочу. - Мэтью встал с кресла и прошел к окну. - Если бы ты ее знал, тебе бы и в голову это не пришло. Кроме того, она помолвлена.

- Господи, Мэтт! - Роберт допил кофе и отодвинул чашку. - Что ты такое говоришь! Не могу поверить, что ты все это нагородил только ради того, чтобы снова увидеть ее! Хоть голову мне оторви, я все же спрошу: а как же Мелисса?

- Что Мелисса? - Мэтью сунул руки в карманы брюк. - Надо сказать, для заботливого друга ты слишком любишь сыпать соль на раны.

- Не глупи! - Роберт вскочил на ноги. - Всего пару дней назад, ну хорошо, неделю, ты не отвечал на мои звонки, а теперь пришел и заявляешь, что пригласил какую-то девушку обслуживать обед с японцами. Если я правильно понял, ты познакомился с ней на вечеринке у Мелиссы?

- На самом деле вечеринку устраивал Иванов, - сказал Мэтью, приглаживая волосы. - Ну да. А она там организовывала стол. И все было очень мило. Думаю, ты останешься доволен ее работой.

Роберт был озадачен.

- Ушам своим не верю. Она что, необыкновенная красавица?

- Нет. - Мэтью пришлось сказать правду. - Я тебе уже говорил, она самая обыкновенная. У нее красивые глаза и красивая... - он хотел сказать "грудь", но поправился, - ..та, красивые ноги. Она.., она для меня загадка.

- Наверное, потому, что тебя отфутболила, - сухо заметил Роберт. Серьезно, Мэтт, ты понимаешь, что делаешь?

- Нет. - Мэтт грустно усмехнулся, и Роберт не нашел, что ответить. - Но Мелисса с ума сойдет, если узнает!

***

Секретарша Мэтью, стоя в дверях его кабинета, озадаченно смотрела на шефа.

- Что я должна ей сказать?

- Скажите, что мистера Берджесса нет на месте и что ее примет его заместитель. Хорошо?

Миссис Маккей вздохнула:

- А кто этот мистер Берджесс, мистер Патнем? - Ее честной шотландской натуре был чужд обман. - Что если она меня об этом спросит?

- Не спросит. - Мэтью подвинул кресло на колесиках, ставя его на место. Вы просто так скажите, Мэри, будьте умницей. Да, и принесите мне досье на "Койсаки".

Вскоре миссис Маккей вернулась с нужными бумагами; ее простодушное лицо все еще выражало недовольство. Однако, проработав с Мэтью уже восемь лет, она привыкла поступать так, как он говорит. Кроме всего прочего, он был внимательным начальником, и она не уставала благодарить судьбу за то, что в свои сорок два у нее такое хорошее место. Она знала, почему ее положение так прочно. Всем сослуживцам было известно, что Мэтью сыт по горло молоденькими смазливыми секретаршами, которые только и думали, как бы женить на себе шефа. Мэри считала большой удачей то, что Мэтью ей доверяет, даже в таких щекотливых делах.

Дверь за ней закрылась, и Мэтью стал листать подборку материалов по "Койсаки". Эта японская фирма, представители которой прилетали в Англию в конце недели, искала партнера, через которого она могла бы продавать свою продукцию в Европе. Мэтью был очень заинтересован в таком сотрудничестве, так как оно открывало и для его компании возможность выхода на японский рынок. И, хотя обычно он доверял Роберту вести все переговоры, в данном случае ему хотелось участвовать в них самому.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Картер читать все книги автора по порядку

Мэри Картер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь и каприз отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь и каприз, автор: Мэри Картер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x