Барбара Картленд - Зловещая тайна
- Название:Зловещая тайна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Зловещая тайна краткое содержание
Зловещая тайна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ее отсутствие было замечено, и в момент ее возвращения отец собирал людей на поиски. Лорд Валкэн довольно резко отчитал дочь: и его, и леди Валкэн ужасно испугало ее исчезновение. Но Кэролайн объяснила все очень просто:
- Он же мой друг, папа.
- А если бы его нашли виновным и посадили в тюрьму? - спросил лорд Валкэн.
- И я бы с ним пошла, - сказала Кэролайн и добавила с неопровержимой логикой:
- Тогда ты бы устроил так, чтобы нас обоих освободили.
Леди Валкэн беспокоилась о подрастающей дочери, хотя и не могла не гордиться ею. Кэролайн была столь совершенна как внешне, так и нравственно, что в ней, казалось, не находилось ни единого недостатка.
Она могла быть импульсивна, порывиста, иногда проказлива, но была неизменно добра и великодушна.
Прислуга обожала ее, и друзей у нее было без числа.
Впервые появившись в лондонском обществе, она была обязана своим успехом не только имени, происхождению и состоянию: ее очарование, дружелюбие, бьющая ключом жизнерадостность привлекали к ней как мужчин, так и женщин.
Ее крестную удивляло только одно: после четырех месяцев в свете Кэролайн была так же равнодушна к своим поклонникам, как и в первые дни. Провозглашенная "первой красавицей" и "несравненной", она получала множество предложений, но отклоняла их все с твердостью, не оставлявшей искателям возможности объяснять ее отказ кокетством или нерешительностью.
- Не могу вообразить, кого ты найдешь лучше, - саркастически заметила леди Буллингем, когда Кэролайн отказала лорду Глосфорду.
- А я могу, - отвечала Кэролайн с насмешливой улыбкой, осветившей ее прелестное личико при виде гнева крестной.
- Кто же это? В Дебретте я что-то никого не нахожу, хотя изучила его полностью.
- А может быть, его там нет, - улыбнулась Кэролайн.
- Нет в Дебретте? Господи помилуй, дитя! Уж не имеешь ли ты в виду мезальянс? Я этого не вынесу! Кто он? Я требую ответа. Кто он?
- Увы, я не знаю, - отвечала Кэролайн. - Я еще не встретила человека, которого могла бы полюбить.
Иногда она сомневалась, что такой человек вообще существует. Но когда ее разбудили лучи утреннего солнца, проникшие сквозь окна кареты, впервые в жизни на ее устах затрепетало мужское имя. Опустив стекло и вдыхая свежий соленый воздух, она вся светилась счастьем. Впереди она различала уже первые проблески морской голубизны.
Она отдала распоряжение кучеру ехать в Мэндрейк, но не к главному подъезду, а на конный двор. Если он и удивился, то виду все же не подал, так что Кэролайн показалось, что его волнует лишь собственное возвращение в Севеноукс. И все же она старалась таиться от всякого, кто мог бы сообщить, лорду Брекону что-либо о ней и о цели ее поездки.
Поэтому когда они въехали во двор и старый конюх ее отца вышел взглянуть на прибывших, она выскочила из кареты и отвела его в сторону.
- Заплатите ему как следует, Гарри, - сказала она, - накормите завтраком и отправьте. Ни под каким видом не говорите ему, кто я. Если он спросит, скажите, что я какая-нибудь незначительная гостья или кто-нибудь из старшей прислуги, это не имеет значения.
- Слушаю, миледи, - сказал Гарри и с фамильярностью старого слуги добавил:
- Видать, миледи опять задумала какую-то проделку.
Кэролайн решила не отвечать и с достоинством направилась к дверям. Войдя, она, однако, ускорила шаги, явно не желая показаться в длинных коридорах кому-нибудь на глаза. Взбежав по узкой лестнице, ведшей к апартаментам верхнего этажа, она добралась до своей комнаты, никого не встретив по дороге, кроме младшей горничной, которую она отправила на поиски Марии. Мария, молодая деревенская девушка, последние два года приставленная к Кэролайн для услуг, появилась через несколько секунд.
- Миледи! - воскликнула она. - Мы вас не ждали.
Я думала, вы в Лондоне. Я прямо поразилась, когда мне сказали, что вы здесь, думала, мне это снится. Неужели это вы, миледи, а не привидение?
- Нет, нет, это я, Мария. Теперь помоги мне раздеться.
- Ой, миледи, ваше платье! Что это вы с собой наделали?
- Тише, Мария. Не задавай вопросов и выбрось его поскорее, пока мама не видела. Починить его невозможно. А теперь дай мне другое платье и прибери волосы.
Через полчаса, встав от завтрака, маркиз Валкэн с изумлением увидел спускавшуюся по лестнице дочь в белом муслиновом платье с голубыми лентами. Вид у нее был свежий, глаза блестели, и она казалась замечательно хорошенькой.
- Кэролайн! - воскликнул он. - Откуда ты появилась? Я понятия не имел, что ты дома.
- Доброе утро, папа, - Кэролайн сделала реверанс и подставила ему щеку для поцелуя. - Скажи же, что ты рад мне. Я так счастлива тебя видеть!
Лорд Валкэн обнял дочь и прижал к себе.
- Ты должна была нас известить, - сказал он. - Почему ты здесь? По нашим сведениям, ты наслаждаешься светским обществом.
- Я хотела повидаться с мамой, - ответила Кэролайн. - И с тобой тоже, дорогой папа.
- А я как раз писал тебе, - сказал лорд Валкэн. - Письмо должно было быть отправлено сегодня. У меня есть для тебя новости.
- Новости? - переспросила Кэролайн.
- Да, - отвечал лорд Валкэн. - Пойдем в библиотеку, Кэролайн. Мне нужно кое-что тебе сказать.
Он взял дочь под руку и повел ее в библиотеку, большую комнату, выходившую на море. Она была залита солнцем. Кэролайн устроилась на подоконнике - в детстве это было ее любимое место. Устроившись, она вздохнула, совершенно довольная собой.
- Как хорошо быть дома, - прошептала она. - Что у вас за новости, папа?
- Речь идет о маме, - сказал лорд Брекон.
- О маме? - быстро переспросила Кэролайн, - Она не больна?
- Не то чтобы больна, но и не здорова, - ответил лорд Валкэн. Его красивое лицо было серьезно. - Помнишь, прошлой зимой у нее был сильный кашель, с которым врачи ничего не могли поделать? Так вот, на прошлой неделе я пригласил из Лондона сэра Генри Хэлфорда, придворного доктора, и он рекомендовал маме перемену климата, и вообще перемену обстановки. Он настаивает на том, чтобы она провела месяц в Италии, а потом, может быть, какое-то время на озере Комо. Я послушался его совета, Кэролайн, и мы с мамой на следующей неделе уезжаем на континент.
- О, папа! - воскликнула Кэролайн.
- Я так и знал, что ты удивишься, - улыбнулся лорд Валкэн.
- Но если мама больна, я поеду с ней.
Лорд Валкэн покачал головой:
- Нет, Кэролайн, хотя я и ожидал, что ты это предложишь. Во-первых, сэр Генри требует, чтобы первое время она была в полном покое, а во-вторых, откровенно скажу, нам очень хочется поехать одним. Как мы ни любим тебя и наших мальчиков, с вами нам не очень-то спокойно.
- Вот как, - проговорила Кэролайн и засмеялась. - Второй медовый месяц, а, папа? Поздновато немного, если вспомнить, что у вас семнадцатилетняя дочь и двое взрослых сыновей в Итоне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: