Барбара Картленд - Зловещая тайна
- Название:Зловещая тайна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Зловещая тайна краткое содержание
Зловещая тайна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- - Ты говорила, что он изменился, - напомнила Кэролайн. - Продолжай, Хэрриет.
- Это трудно выразить словами, - сказала Хэрриет, наморщив лоб. - Все об этом говорят, так или иначе, но не могут сказать ничего определенного, ну, ты меня понимаешь... Они начались - эти перемены - пои еле того, как ему исполнилось двадцать пять и он начал сам управлять имением и распоряжаться состоянием - раньше этим занимались опекуны. Я не знаю, кто они такие, но папа мог бы нам сказать.
- Это не имеет значения, - пробормотала Кэролайн.
- В двадцать пять лорд Брекон стал сам себе хозяином, - продолжала Хэрриет. - С этого момента (так говорят) он стал казаться другим человеком. Он сделался несдержанным и безрассудным. Он все время рискует жизнью самым глупым образом: например, однажды ночью, завязав глаза, он вместе с друзьями устроил скачки с препятствиями через парк замка, вдоль берега реки и через луг, что в пяти милях дальше по дороге. Там есть подземные выработки, и папа говорит, что только чудом никто не погиб, хотя один из всадников сломал себе позвоночник, а еще один - ключицу.
- Что еще он сделал? - спросила Кэролайн.
- Кое-что, о чем папенька при мне говорить не хочет, но я слышала, что и друзья его изменились, - сказала Хэрриет. - В замок приглашают довольно странных людей, которые раньше там никогда не были. Это не только праздные аристократы лондонского света, но и мужчины и женщины других классов общества. Кажется, папа один раз выразил протест лорду Брекону, когда в замке был раут, который длился всю субботнюю ночь и не закончился в воскресенье к полудню, когда жители деревни шли в церковь. Я не знаю, что при этом произошло: папенька был так сердит, что отказался об этом рассказывать. Но мне кажется, лорд Брекон держал себя очень высокомерно и сказал ему, чтобы он не вмешивался в чужие дела. Короче, после этого папенька всегда против него и говорит, что он плохо кончит: сломает себе шею или попадет в тюрьму.
Кэролайн негромко вскрикнула.
- Жители деревни тоже о нем сплетничают, - продолжала Хэрриет, - как дочь священника, я слышу эти сплетни. Старики качают головами и озабоченно вздыхают. Знаешь, те, кто давно живет в поместье, считают себя членами семьи. Они всегда говорят о лорде Бреконе, но шепотом. Конкретно ничего сказать нельзя, но здесь явно что-то не так, и положение все время ухудшается. Ох, Кэролайн, ты, наверное, думаешь, что я ужасно глупа, но я не могу это объяснить более точно.
Хэрриет беспомощно развела руками. Кэролайн подалась вперед и поцеловала ее.
- Ты все прекрасно объяснила, - сказала она. - И это мне очень помогло.
Она поднялась с кровати, на которой сидела, и подошла к окну.
- У меня такое чувство, что я смогу помочь лорду Брекону.
- Ох, Кэролайн, я надеюсь, что это так, - сказала Хэрриет, - но все же меня пугает, что ты будешь жить в замке. Это странное место, и о нем тоже ходят слухи.
Говорят, там есть привидения, и никто из жителей деревни не приближается к нему после наступления ночи. Они говорят, что из старинных башен доносятся странные сверхъестественные вопли.
- Я не верю в привидения, - сказала Кэролайн презрительно. - Скажи мне, каким был покойный лорд Брекон?
- Понятия не имею, - ответила Хэрриет. - Он умер, когда я была еще совсем маленькая. Иногда мне кажется, что с ним тоже связана какая-то тайна. Людям почему-то очень не хочется говорить о нем, а если я начинаю расспрашивать папу, он всегда переводит разговор на другое и говорит о вдовствующей леди Брекон. Правда, она чудесный человек, в ней нет ничего мрачного или странного, но кажется, что она и не живет в этом мире.
Кэролайн нетерпеливо вздохнула.
- Вся эта история кажется мне запутанной, - сказала она. - И все же я больше всего хочу попасть в замок Брекон. - Ох, Хэрриет, а что, если меня не возьмут на это место?
Она прошла через комнату и взглянула на часы.
- Уже четыре. Одно можно сказать точно: Марию взяли на работу, иначе она уже вернулась бы сюда, как я ей сказала.
- Если ей повезло, может, и тебе повезет, милая Кэролайн, - сказала Хэрриет. - Это доброе предзнаменование. Но ох, как же я боюсь за тебя! Лучше бы ты не начинала этот опасный маскарад!
- Что бы ни произошло, со мной ничего худого не случится, - ответила Кэролайн. - По крайней мере, если мы сможем сделать так, что кузина Дебби ничего не, заподозрит. Хэрриет, ты должна каждый день встречать почтальона. Будет катастрофа, если твой отец увидит адресованные мне письма и поймет, кто я.
- Будем надеяться, что этого не случится! - воскликнула Хэрриет, встревожившись. - На тебя-то он не будет сердиться, но забьет меня до полусмерти за то, что я его обманывала. Ох, Кэролайн, когда ты ему сказала, что сама сшила это платье, я чуть не расхохоталась! Как это похоже на мужчин - не понять, что такое дорогое и элегантное платье может быть сшито только на Бонд-стрит.
- Молю небо, чтобы никто об этом не догадался, - сказала Кэролайн. - Я велела Марии упаковать самые. старые и ненарядные платья, и я несколько часов потратила на то, чтобы спороть со шляпок перья и ленты - чтобы они были не такими модными, И все же, боюсь, что не произвожу впечатление унылой дамы благородного происхождения, которой крайне нужно найти место.
- Да уж точно, - рассмеялась Хэрриет, - но ведь ты всегда можешь сказать, что леди Кэролайн Фэй, которая так к тебе привязана, подарила тебе свои ненужные туалеты.
Кэролайн захлопала в ладоши.
- Браво, Хэрриет, блестящая мысль! Мы еще научим тебя интригам. Более того, я обещаю тебе, что, когда закончится этот обман, я куплю тебе самое красивое платье, которое только найдется в Лондоне, и отдам тебе те свои платья, какие тебе понравятся.
- Ой, Кэролайн, правда?
Хэрриет восторженно вздохнула, но тут же добавила:
- Но что толку? Я весь год напролет никого не вижу. Я веду хозяйство и шью для папы, но, что бы я для него ни делала, он только все больше раздражается. Видишь ли, Кэролайн, он хотел сына, и ему совсем не нравится почтительная, но скучная дочь.
- Бедная Хэрриет, не расстраивайся так из-за этого. Мы найдем тебе мужа, и ты сможешь забыть о тяжелой и неблагодарной работе.
- Ну, разве что он будет совсем слепой и такой хромой и болезненный, что его предложение не примет никакая другая девушка, - вздохнула Хэрриет, и, когда Кэролайн начала было возражать, она вскочила, негромко вскрикнув:
- Смотри! - сказала она. - Смотри, кто едет по дороге!
Кэролайн поспешно повернулась к окну.
- Это просто грум, - проговорила она разочарованно.
Почему-то на минуту она подумала, что увидит кого-то совсем другого.
- Да, грум, - согласилась Хэрриет. - Но посмотри на его ливрею.
- Фиолетовая с малиновой отделкой, - сказала Кэролайн. - Это цвета Брекона?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: