Маргарет Мур - В твоих пылких объятиях

Тут можно читать онлайн Маргарет Мур - В твоих пылких объятиях - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В твоих пылких объятиях
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маргарет Мур - В твоих пылких объятиях краткое содержание

В твоих пылких объятиях - описание и краткое содержание, автор Маргарет Мур, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В твоих пылких объятиях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В твоих пылких объятиях - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарет Мур
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На лице Уила появилось озадаченное выражение. Он наконец подошел к матери и присел с ней рядом.

Элисса обняла его за худенькие плечи и сказала:

- Я должна сообщить тебе кое-что важное.

- О сэре Ричарде?

- Да, о нем. - Она задумалась, не зная, как начать. - Когда я пошла в Уайтхолл...

- И увидела короля... - продолжил за нее сын, желая побыстрее узнать, что же было дальше, и покончить с этим разговором.

- Да, я видела короля. И он, между прочим, отдал мне свой королевский приказ.

Мальчик с любопытством посмотрел на мать.

- Да ну?

Элисса утвердительно кивнула:

- Все так и было. Так вот, он велел мне выйти замуж.

- Выйти замуж? - с удивлением переспросил Уил.

Судя по всему, он считал, что король был не вправе отдавать такое распоряжение его матери, и Элисса не могла его за это винить, поскольку и сама так считала.

- Разве такое возможно?

- Возможно, потому что король имеет очень большие права. Он приказал мне жениться на человеке, с которым, как он считает, мы имеем нечто общее. Думаю, потому-то он и приказал мне выйти замуж именно за него.

- За какого человека? Как его зовут?

Элисса пожалела, что не поговорила с сыном сразу - как только вернулась в дом мистера Хардинга.

- Вчера я стала женой Ричарда Блайта. Вот почему меня не было здесь прошлой ночью.

Уил вскочил на ноги и во все глаза уставился на мать.

- Значит, сэр Ричард - мой новый отец? - в изумлении спросил он.

- Он твой отчим, Уил. Я вовсе не хочу, чтобы ты забыл о своем родном отце.

Мальчик, однако, ее уже не слушал. Распахнув дверь, он выскочил из комнаты и устремился вниз. Когда Элисса вышла в коридор, сына там не было она слышала лишь топот его ног.

Элисса подхватила юбки и тоже помчалась вниз по лестнице, которая выходила в маленькую прихожую. Кабинет мистера Хардинга располагался рядом. Прихожая представляла собой небольшое помещение с забранным железной решеткой окном. Сквозь мутное стекло можно было разглядеть задний дворик, обнесенный глухой стеной. Окно давало мало света, и в прихожей вечно царил полумрак. Портьеры здесь выцвели и ко всему прочему были побиты молью, а мебель и деревянная облицовка стен основательно потускнели и несли на себе следы разрушительной работы жучка-древоточца.

Мистер Хардинг был человек занятой и подобным мелочам значения не придавал.

Спустившись в прихожую, Элисса сразу увидела сына. Он в немом восхищении взирал на Ричарда.

Стоявший у своей конторки старший клерк Хардинга мистер Моллипонт был, казалось, очарован личностью известного сочинителя ничуть не меньше мальчика.

Глянув на мужа, Элисса задумалась: что же такого было в сэре Ричарде Блайте, что неизменно вызывало всеобщее восхищение, причем не только у женщин, но и у мужчин? Уж конечно, не его высокий рост и мускулистое тело. Это могло заинтересовать женщин, но при чем здесь мужчины? Тогда, быть может, его скептическая улыбка, темные вьющиеся волосы и широкие плечи? Или его грация, напоминающая грацию большой дикой кошки? Опять не то, опять она думает лишь о том, что может привлечь женское внимание. Но тогда что же?.. Что?

Этот трудный вопрос так и остался без ответа, поскольку сэр Ричард перевел взгляд темных глаз на Элиссу, и ей вдруг почудилось, что в первую же ночь Блайт каким-то образом раскрыл все ее тайны.

- Ага! - воскликнул он. - Вот ты где. Я приехал в Уайтхолл со всем своим багажом, а тебя уже и след простыл.

Элисса решила, что не позволит ему строить из себя обиженного. Что дурного в том, что она из опостылевшего ей дворца перебралась к мистеру Хардингу?

- А я, проснувшись, обнаружила, что ты уже ушел, не оставив мне даже записки с указаниями, где тебя искать, - спокойно ответила она. - По этой причине я велела слугам сообщить тебе, где искать меня, и перебралась в этот дом. - Элисса повернулась к мистеру Моллипонту:

- Скажите, где мистер Хардинг?

- В самом деле, где он? - повторил вопрос Элиссы Ричард. - У меня есть несколько вопросов, связанных с брачным договором, которые я хотел бы с ним обсудить.

Элисса посмотрела на него с плохо скрытой тревогой.

Хотя говорил он таким же спокойным, как и она, голосом, глаза его сверкали от гнева.

- Мистер Хардинг отправился во дворец, милорд, - ответил мистер Моллипонт. - И вероятно, пробудет там весь день.

- Ничего не поделаешь, - процедил сквозь зубы Ричард. - Придется эти же вопросы задать моей жене.

Хотя Элисса и не была трусихой, она все же предпочла бы, чтобы на вопросы Ричарда отвечал мистер Хардинг.

- Я еще не закончила паковать свои вещи, - сказала она с независимым видом.

- Что ж, коль скоро я уже подписал договор, думаю, с расспросами можно подождать до тех пор, пока мы не усядемся в нашу карету.

- В нашу карету?

- Да, его величество сделал нам свадебный подарок - подарил карету и четверку лошадей.

Элисса преотлично знала, что путешествовать в карете не в пример удобнее и приятнее, чем на лодке. Однако перспектива такого путешествия потеряла для нее всякую прелесть, как только она подумала, что ей придется всю дорогу отвечать на пропитанные сарказмом вопросы Ричарда.

- Мама сказала мне, что ты - мой новый отец, - неожиданно объявил Уил.

Прежде чем Элисса успела вмешаться и поправить сына, Ричард произнес:

- Я - новый муж твоей матушки, следовательно, всего лишь твой отчим. К моему большому сожалению.

Элисса сделала шаг вперед и обняла мальчика за плечи.

- Именно это я ему и сказала.

- Но ведь ты поедешь с нами, правда? И будешь у нас жить? Скажи, а ты научишь меня драться на шпагах? - забросал Ричарда вопросами Уил.

- Уил! - воскликнула Элисса, призывая сына к порядку.

Признаться, она испытала огромное облегчение, когда поняла, что сын, узнав о ее новом замужестве, ничуть на нее не разозлился. Тем не менее радость, которую он выказал при этом известии, показалась ей чрезмерной и ничем не оправданной.

- Да, я поеду вместе с вами к вам домой и буду у вас жить, поскольку теперь мы все - одна семья. Кетати, в том самом доме, где вы сейчас живете, я провел свое детство, - сообщил Ричард и посмотрел на Элиссу.

К большому ее удивлению, один только его взгляд вызвал у нее волнение в крови.

К счастью, пытка взглядом прекратилась, едва успев начаться, и Ричард снова сосредоточил внимание на мальчике.

- Я обязательно научу тебя драться на шпагах, как подобает джентльмену, но не раньше, чем твоя мама даст мне на это позволение.

Ричард опустился на деревянный стул и обратился к Элиссе:

- Между прочим, карета все еще стоит в конюшне. Я сказал кучеру, что мы выедем сразу же, как только я тебя разыщу, и он, должно быть, ругает нас последними словами за то, что мы слишком долго заставляем себя ждать. На твоем месте, жена, я бы не стал тянуть со сборами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маргарет Мур читать все книги автора по порядку

Маргарет Мур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В твоих пылких объятиях отзывы


Отзывы читателей о книге В твоих пылких объятиях, автор: Маргарет Мур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x