Маргарет Мур - В твоих пылких объятиях
- Название:В твоих пылких объятиях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Мур - В твоих пылких объятиях краткое содержание
В твоих пылких объятиях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Не так давно, впрочем, мне снова довелось пережить это чувство.
Элисса вспыхнула.
- Представляю, какое облегчение ты тогда испытал, - сказала она.
- Облегчение? Что ж, можно и так сказать. По крайней мере успех избавил меня от необходимости бродить по улицам, вымаливая подаяние.
- Ты не похож на человека, который что-то у кого-то вымаливает.
- Тебе надо было остаться солдатом, - безапелляционно заявил Уил, намекая на то, что Ричард упустил в своей жизни блестящую возможность, чтобы преуспеть.
- Жизнь солдата нравилась мне значительно меньше театральной жизни, сказал с улыбкой Ричард. - К тому же мне приходилось сражаться и после того, как я стал сочинителем и постановщиком пьес.
Уил скептически скривил рот:
- Это все было понарошку. Невсамделишные сражения.
- На твоем месте я бы не стал утверждать это со всей ответственностью, - произнес Ричард. - Мне приходилось разнимать разъяренных актрис, которые претендовали на одну и ту же роль, а женщины, да будет тебе известно, существа куда более кровожадные, чем мужчины, особенно женщины самолюбивые и амбициозные. Взять хотя бы леди Кастльмейн. Я бы никому не посоветовал с ней ссориться.
- А кто она такая? - спросил Уил.
- Леди Кастльмейн - очень близкий друг нашего короля, - быстро сказала Элисса.
- Я бы сказал, и его тоже, - заметил Ричард.
Элисса бросила в его сторону предупреждающий взгляд.
- Леди Кастльмейн также близкая родственница герцога Бэкингема.
- Еще одного близкого друга короля.
- А они были твоими друзьями? - с любопытством спросил Уил.
- Господь свидетель, нет! - ответил Ричард. Придав лицу мрачное выражение, он добавил:
- Уж слишком высокое положение они занимают.
- Зато ты - хороший друг самого короля!
- Ну, не такой уж хороший, чему, признаться, я даже рад, - произнес Ричард. - Наш государь обладает многими прекрасными качествами, но он увы! - человек непостоянный и с легкостью меняет своих фаворитов. Участь же низринутого фаворита печальна, и мне бы не хотелось оказаться на его месте.
- Да уж, чтобы оставаться в стане королевских любимчиков, необходимо иметь недюжинные дипломатические способности, - вступила в разговор Элисса. - Кстати, точно такие же способности требуются для улаживания конфликтов между актрисами, которые претендуют...
- На исключительное внимание со стороны постановщика, - закончил за нее Ричард и добавил:
- К счастью, теперь я человек женатый и далек от всей этой суеты.
- Леди Доверкорт, прибыл мистер Роутер, - объявил слуга, появляясь в дверях столовой.
- Почему ты стал таким мрачным? - спросил Ричард, заметив, что Уил свел брови на переносице. - Живот заболел?
- Пришел мой учитель, - буркнул Уил.
- И очень хороший учитель, надо сказать, - заметила Элисса.
- Нечего хмуриться, Уил, - сказал Ричард. - Радуйся, что мать предоставила тебе возможность получить образование. Я, к примеру, провел счастливейшие часы своей жизни, общаясь со своим учителем, и хочу тебе заметить, что его уроки очень мне пригодились.
- Наверное, он обучал тебя фехтованию?
- Ничего подобного! Латинскому, греческому, риторике и теологии.
- Теологии? - изумилась Элисса.
- А что в этом удивительного? - спросил Ричард, откидываясь на спинку стула и скрещивая на груди руки. - Чему я только не учился, в том числе и теологии, курс которой мне преподал мистер Элиот.
- Я и представить себе не могла, что ты получил такое разностороннее образование, - сказала Элисса, со значением посмотрев на Ричарда.
- Да, кое-чему я научился, но, к сожалению, в моем образовании есть пробелы. К примеру, я не имею ни малейшего представления, как управлять имением и вести хозяйство. Так что пока ты, Уил, будешь заниматься у себя в комнате со своим учителем, твоя мама преподаст мне начальный курс экономики.
Хотя Элиссе и нужен был помощник в делах, даже малейший намек на то, что она может передать бразды правления в другие руки и таким образом лишиться экономической независимости, несказанно ее пугал. Тем не менее отказать Ричарду в этой, в общем, невинной просьбе она не могла.
- Очень хорошо. Займемся с тобой экономикой.
Ричард ответил ей чувственной улыбкой:
- Примите мои благодарности, миледи. Обещаю, что буду ловить каждое ваше слово. - Он посмотрел на Уила:
- Надеюсь, ты поступишь так же, как и я? В классе за партой можно почерпнуть куда больше премудрости, нежели в гимнастическом зале.
Казалось, его слова о пользе учения Уила нисколько не убедили.
- Если ты будешь хорошо заниматься с мистером Роутером, возможно, твоя мама позволит мне научить тебя кое-каким фехтовальным приемам, - добавил Ричард.
- Вот здорово! - вскричал Уил и обернулся к матери:
- Мама, ты позволишь Ричарду учить меня фехтованию?
Элисса перевела взгляд на мужа, у которого мысль обучить своего пасынка фехтовальному искусству вызвала вспышку почти детского энтузиазма, что он безуспешно пытался скрыть.
На мгновение у Элиссы появилось искушение поддаться на уговоры сына и позволить ему немного помахать шпагой, но потом она подумала, что шестилетнему малышу еще рано играть с такой опасной игрушкой, как рапира.
- Разумеется, боевые рапиры мы использовать не будем, - сказал Ричард.
- Как это не будем? - разочарованно протянул Уил.
- Разве человек может бегать до того, как научится ходить? Для начала тебе надо научиться правильно вставать в стойку и быстро передвигаться по площадке. Многие начинающие дуэлянты погибли по той только причине, что не умели правильно двигаться.
- Если ты будешь учить его правильно двигаться, тогда я ничего не имею против ваших занятий, - согласилась Элисса. - Ну а теперь, Уил, тебе пора отправляться к мистеру Роутеру.
- Смотри учись прилежно! - крикнул ему вслед Ричард.
Когда мальчик вышел из столовой и в коридоре стихли звуки его шагов, Ричард предложил Элиссе руку и произнес:
- Ну а теперь, миледи, давайте проследуем в ваш кабинет и займемся постижением тайн бухгалтерского дела.
- Что ж, займемся изучением бухгалтерии, - сказала Элисса. - Хочу только тебе напомнить, что управлять имением и вести дела буду я сама - что бы ни случилось.
Ричард нахмурился:
- Что же, по твоему мнению, может случиться?
Элисса поняла, что проболталась, и стиснула зубы. Говорить Ричарду о том, что она будет управлять имением, даже находясь в положении, она не собиралась. Прежде всего потому, что никакой уверенности в том, что она беременна, у нее не было. Задержка у нее, конечно, была, но это могло ничего и не значить.
- К примеру, я могу заболеть. В жизни все бывает.
- В жизни все бывает, - повторил Ричард, выходя рука об руку с Элиссой из столовой. - Но если ты заболеешь, я впаду в такую глубокую печаль, что в любом случае не смогу управлять имением, не важно, позволишь ты мне это или нет. Поскольку при таких обстоятельствах имением управлять будет некому, то мы разоримся, имение пойдет с молотка, и я снова примусь за написание пьес. По той, однако, причине, что за годы жизни в провинции я потеряю ощущение того, что нужно публике, мои пьесы успеха иметь не будут, и я умру от голода в какой-нибудь лондонской ночлежке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: