Элизабет Блэквелл - Замуж за принца

Тут можно читать онлайн Элизабет Блэквелл - Замуж за принца - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: love. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Замуж за принца
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элизабет Блэквелл - Замуж за принца краткое содержание

Замуж за принца - описание и краткое содержание, автор Элизабет Блэквелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Романтичная и чувственная история любви, которая способна преодолеть любые испытания.

Много лет назад мать Элизы была изгнана из дворца, и теперь девушка может быть там лишь горничной. Умную, скромную и привлекательную служанку заметила королева Ленор, и вскоре Элиза стала хранительницей сокровенных тайн государыни.

Но все это время юная красавица мечтала о любви. Страстный взгляд, пылкие признания Маркуса пробудили в ее сердце нежное чувство, но у него нет ни богатства, ни титула. Но Элизе суждено было выйти замуж за горделивого придворного щеголя, чтобы остаться во дворце. Он становится для девушки настоящей темницей. Спасти ее может только принц из соседнего королевства. И вот он явился. Но пути любви неисповедимы...

Замуж за принца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Замуж за принца - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Блэквелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

Времена отчаяния

Если бы чума распространялась так же стремительно, как наши страхи, к утру мы все были бы мертвы. Камины в Нижнем Зале светились языками пламени до глубокой ночи. Мне так не хотелось возвращаться к себе и видеть угрюмое лицо сэра Уолтура, что я предпочла остаться со слугами. Я написала короткое письмо При- элле, в котором просила ее не выходить из дома, пока по городу гуляет болезнь. Меня окружал гул голосов, сливающихся с треском горящих поленьев. Я смотрела на огонь, не обращая внимания на струящийся по лицу пот.

Рядом со мной возникла чья-то тень, и, обернувшись, я увидела юную служанку Лию, которая затравленным взглядом смотрела на меня.

— Это правда? У леди Миллисент чума?

Хотя, обращаясь к подданным, король Ранолф не произносил ее имени, я слышала, как его шепотом произносят слуги и придворные. Я кивнула.

— Что мне делать? — умоляющим голосом произнесла Лия. — Я больше не смогу туда входить.

Когда я видела ее в последний раз, Миллисент уже мало походила на человека. Не было смысла попусту тратить еду на эту разлагающуюся оболочку, в которую она превратилась.

— Она или уже умерла, или вот-вот умрет, — уверенно ответила я. — Пусть гниет. Оставь ее.

Лия, изумленная моим резким тоном, поспешно кивнула и ушла. Возможно, она сочла меня жестокой, но мне было все равно. Миллисент заслужила одинокую смерть, и оплакивать ее было некому.

Измученные тяжелыми мыслями о нависшем над ними роке, остальные слуги тоже начали расходиться и подниматься в свои спальни. Все они хорошо осознавали, что, несмотря на трагедию, утром им все равно придется приступить к выполнению своих обычных обязанностей. Я отвела в сторону одного парнишку, который работал в продуктовой кладовой, и дала ему монету за то, чтобы он сегодня же вечером доставил мое письмо. Исполнив свой долг по отношению к тому, что осталось от моей семьи, я вернулась в свою комнату, но забыться сном мне не удалось, и остаток ночи я провела в каком-то отупелом оцепенении. Когда вскоре после рассвета из гостиной донеслись какие-то звуки, я решила, что это Аника принесла завтрак, и поспешила встать, потому что накануне практически ничего не ела. Но выйдя из спальни, я с удивлением увидела сэра Уолтура, который снимал стопки своих драгоценных книг с их обычного места на крышке сундука, складывая их в кожаный мешок. Увидев меня, он остановился.

— Прости, я не хотел тебя разбудить, — произнес он.

— Я не смогла уснуть. — Я заметила, что у его ног лежит еще два мешка. — Вы уезжаете?

Сэр Уолтур коротко кивнул.

— Я решил вернуться в свое поместье за городом.

Я никогда не думала, что ближайший советник короля покинет его в это трудное время. Наверное, я не сумела скрыть свой шок, потому что сэр Уолтур поспешно начал оправдываться.

— Там будет гораздо безопаснее. Что бы там ни говорил король, боюсь, что чумы в замке избежать не удастся.

— Я тоже этого опасаюсь.

Я впервые высказала свои сомнения вслух. Сэр Уолтур ничуть не удивился. Похоже, он смирился с судьбой.

— Признаюсь, после смерти Дориана меня тянет вернуться к семье. Мой старший сын лишен обаяния Дориана, но он хороший человек. Его дети теперь мои наследники. Они мое достояние, и мне пора поделиться с ними той мудростью, которую мне удалось обрести за мою жизнь. Как жена Дориана, ты имеешь право на место среди нас.

По тону его голоса мне не удалось понять, какого ответа он от меня ожидает.

— Спасибо, — ответила я. — Ноя не могу покинуть мою госпожу или принцессу Розу. Им понадобится моя помощь.

— Это верно.

Он снова вернулся к своим книгам, и мне показалось, что наш разговор окончен. Но стоило мне направиться к двери, как сэр Уолтур меня остановил.

— Король сказал мне, что это ты сообщила ему о том, что в замке чума.

— Я увидела ее признаки у Миллисент. Я всей душой хотела бы, чтобы это было не так.

— Ты уже видела такие признаки?

Я кивнула.

— Чума унесла мою мать и троих братьев.

Сэр Уолтур мрачно смотрел на меня.

— А тебе удалось ее избежать?

— Я тоже заболела, но каким-то чудом выздоровела.

— Значит, на этот раз она должна обойти тебя стороной, — заметил сэр Уолтур. — Ты родилась под счастливой звездой.

— Нет, — хотела ответить ему я. — Я проклята. Какой грех я совершила, если эта кара обрушивается на меня во второй раз ?

— Ты правильно поступаешь, оставаясь, — говорил сэр Уолтур, застегивая сумку. — Боюсь, что ряды слуг поредеют, и королю с королевой без твоей поддержки пришлось бы туго. — Он наклонился и поднял сумки. — Мне пора. Если я выеду сейчас, через два дня я буду на месте.

— Вы заказали экипаж? — спросила я. — Я отошлю Анику...

Сэр Уолтур поднял руку.

— Экипажи уже давно расхватали. Разве ты вчера вечером не слышала возню во дворе? Лорды и леди, как дети, спорили о том, кто уедет раньше. Нет, я поеду, как ездил когда-то, один и верхом. Меня вполне устроит и моя белая кобыла.

— Тогда позвольте мне помочь вам с сумками. Если только вы не собираетесь вначале увидеться с королем?

— Я сказал все, что должен был сказать, еще вчера вечером.

По липу сэра Уолтура промелькнула гримаса боли, и я задалась вопросом, что произошло между этими сильными мужчинами. Сэр Уолтур был больше чем советником. Он был одним из немногих людей, кому король доверял всецело и безоговорочно. Судя по выражению его лица, расставание оказалось мучительным для обоих.

Он позволил мне нести мешок с книгами, а сам поднял сумки и забросил их себе на спину. Хотя после смерти Дориана его лицо состарилось на много лет, он шел, держа спину очень прямо, осознавая, что на него будет устремлено множество взглядов. Мы спустились по лестнице и прошли через кухню, выйдя из замка через дверь, расположенную напротив конюшни. Во дворе царила полная сумятица. Повсюду беспорядочно бродили привезенные с соседних ферм овцы и свиньи, а леди в элегантных платьях ссорились из-за лошадей и экипажей. Рядом с ними громоздились их вещи. Спеша покинуть замок, они отбросили все свои придворные манеры, место которых заняла какая-то безумная жадность.

Никто не поспешил на помощь главному советнику короля, и одно это уже указывало на то, как низко мы все пали. Неподалеку с открытым от изумления ртом за всем происходящим наблюдал юный помощник конюха. Схватив его за ухо, я указала на сэра Уолтура.

— Быстро приведи сюда его лошадь и принеси седло! — скомандовала я.

Мальчонка умчался, и уже через несколько минут сэр Уолтур сидел верхом, готовый к отъезду. Он наклонился ко мне, повысив свой низкий рокочущий голос, чтобы перекричать шум.

— Может, передумаешь и поедешь со мной?

Я покачала головой.

— Тогда я желаю тебе долгих лет здоровья. И счастья. Дориан тоже хотел бы, чтобы ты была счастлива.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Блэквелл читать все книги автора по порядку

Элизабет Блэквелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Замуж за принца отзывы


Отзывы читателей о книге Замуж за принца, автор: Элизабет Блэквелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x