Ольга Синклер - Человек в поместье
- Название:Человек в поместье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Синклер - Человек в поместье краткое содержание
Человек в поместье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я никогда не думала, что вы уедете из Парижа так скоро.
- Сегодня утром Париж показался просто пустым без вас. Все равно я собирался в Англию и решил воспользоваться случаем и приехать вместе с Гризельдой. Это всего лишь на пару дней раньше, чем я планировал.
Тони уселся на край стола, лениво болтая ногой.
- Как насчет того, чтобы поужинать сегодня вместе?
- Очень жаль, но я не смогу. Мне необходимо привезти домой мать, которая находится у друзей.
- А завтра? Вы обещали мне показать окрестности.
Ей вспомнились опасения Марка.
- Я.., мне, наверное, не следует.., я не знаю.
- Почему всегда нет? Вы замужем, помолвлены или что-то в этом роде?
- Нет, - медленно ответила Сара. Она все еще не пришла в себя. Возможно, ей следует пойти с Тони, тогда она хоть на время забудет о Марке с его абсурдным предложением. - Итак?
Мистер Мортон смотрел на нее со смешанным выражением любопытства и призыва.
- Я ведь не кусаюсь.
Сара улыбнулась. Сколько же она суетится из-за простого приглашения! Придав голосу бодрость, девушка ответила:
- С удовольствием. Но я очень горжусь нашим графством. И вы увидите, что порой я бываю страшной занудой, когда речь заходит о родных местах.
- Я все же рискну. С нетерпением жду завтрашнего вечера. Когда вам позвонить?
- Пожалуй, в семь тридцать.
- Замечательно! До скорого! Когда он повернулся, собираясь уходить, в дверях показался Марк. Тони протянул ему руку.
- Я уже ухожу. Лучшие пожелания по поводу аппарата, Марк.
Мистер Франклин не обратил внимания на протянутую руку, и Тони, пожав плечами, прошел мимо него, но, обернувшись в дверях, послал Саре воздушный поцелуй.
- Тони, где ты? - послышался громкий голос Гризельды, эхом откликнувшийся в пустоте дома. - Я ухожу - спустимся на лифте?
Ответ мистера Мортона Сара не услышала. Она ничего не сознавала, кроме того, что Марк смотрит на нее и гнев исказил его лицо, так что даже бледные пятна выступили на его скулах.
- Этот парень опять заходил в чертежный зал? - резко спросил он.
- Он просто зашел сюда, чтобы перекинуться со мной парой слов.
- Нечего ему здесь околачиваться.
- Он пришел по-дружески, - заметила Сара.
Конечно, это он так объяснил.
Марк вышел, хлопнув дверью. Бог мой, он даже не может представить, что кто-то может просто прийти, чтобы ее увидеть! По-видимому, уязвленная гордость и вызвала этот беспричинный гнев.
Марк зашел к ней еще раз, чтобы подписать письма. Пока он просматривал бумаги, Сара старалась чем-нибудь занять свои руки и время от времени вытирала совершенно чистый письменный стол.
Вдруг с неожиданной мягкостью в голосе Марк сказал ей:
- Сара, вы, должно быть, совершенно измучились. Я хочу спросить, есть ли у вас серьезные планы на сегодняшний вечер?
- Я должна привезти домой свою мать.
- Как вы собираетесь это сделать?
- Возьму такси.
- Чепуха! Я вас перевезу.
- В этом нет никакой необходимости.
- Я заеду за вами в шесть тридцать, хорошо?
- А вас это не затруднит?
- Конечно, нет, нисколько!
Он отступил к двери, и Сара почувствовала, как между ними словно проскочила электрическая искра. Ей показалось, что он дотронулся до ее плеча. Но когда она взглянула на него, рука Марка лежала на ручке двери.
- Шесть тридцать, - произнес он.
- Спасибо, Марк.
Она поспешила домой, выпила чашку жидкого чая-, нарезала цветов в вазы и вытерла пыль, чтобы маленький коттедж выглядел приветливо в ожидании миссис Фелмоу.
Марк позвонил ровно в шесть тридцать. Пока они ехали, он говорил о своем автоматическом аппарате, который, по его мнению, значительно ускорит процесс изготовления тканей и сделает его еще более выгодным.
- Это как раз то, ради чего здесь вчера были воры, хотя я еще не выяснил, каким образом к ним просочилась информация об аппарате. Наше счастье, что все еще не закончено и не доставлено. В сейфе лежат только планы, а их, видимо, не тронули.
- А когда все доставят?
- Теперь уже скоро. Вот тогда мне надо будет соблюдать крайнюю осторожность. Если эксперт понаблюдает работу хотя бы в течение получаса, ему не составит труда скопировать основные принципы механизма. А я еще пока не готов к конкуренции.
- Все это звучит захватывающе в гораздо большей степени, чем я могла бы ожидать от бизнеса, - У вас странные понятия о бизнесе и бизнесменах, - сказал Марк.
- Я всю жизнь была от этого далека.
- Но сейчас вы переменили мнение - и о бизнесменах тоже?
Он остановил машину у дома Флауэрсов, развернул ее и пристально посмотрел на девушку.
- Да, мне.., мне так кажется.
- В достаточной мере, чтобы принять мое предложение?
- Все же я думаю, что некоторые стороны жизни не относятся к бизнесу. Она быстро вышла из машины и пошла в дом за матерью. Сара подумала, что, если он влюблен в нее, она примет его предложение.
Хотя основой такого союза станет бизнес, девушка могла бы поддерживать условия этого договора.
Мистер и миссис Флауэрс тепло приветствовали Сару и Марка. Они и ее мать видели мистера Франклина впервые, и Саре было интересно, какое впечатление произвел на них новый владелец поместья. На его фоне эти люди казались бледными тенями, но мисс Фелмоу прекрасно понимала, что он выглядит чуждым условностям - можно сказать, даже невежливым.
Сара усадила мать на переднее сиденье. Миссис Фелмоу добродушно болтала всю дорогу, спрашивала об их путешествии, и Сара была рада, что Марк отвечает на ее вопросы очень обстоятельно.
Когда они приехали в Лодж, миссис Фелмоу заметила:
- Как любезно с вашей стороны, мистер Франклин, что вы доставили меня домой.
- Это было удовольствие, миссис Фелмоу, и, пожалуйста, зовите меня Марком.
- Конечно, Марк, если вам так нравится. Сара часто рассказывала мне о вас.
Это была не правда. Миссис Фелмоу просто использовала подобную фразу в своем лексиконе как традиционную формальность, атрибут светского разговора. Сара редко упоминала о Марке, хотя в ее мыслях он, безусловно, был главной фигурой. Она вспыхнула, подумав, какое значение мистер Франклин может придать таким словам, и опять ощутила неловкость от создавшейся ситуации.
Марк внес чемодан миссис Фелмоу в дом.
- Выпьете стакан хереса, Марк? - спросила она.
- Нет, спасибо, мне пора. Сегодня вечером у меня есть работа.
Сара проводила его до крошечной прихожей. Она прошла вперед, чтобы открыть ему дверь, но внезапно Марк взял ее за руку. Удивленная, девушка оглянулась, а он обнял ее за талию и привлек к себе.
Девушка почувствовала на лице теплоту его дыхания. В течение нескольких секунд карие глаза Марка пристально смотрели на нее. Наклонив голову, он коснулся ее губами. Этот поцелуй, сначала нежный, потом страстный, длился так долго, что показался мисс Фелмоу вечностью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: