Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара
- Название:Тайна Скарлетт О’Хара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛИЕСМА СИСТЕМС
- Год:1994
- Город:Рига
- ISBN:5-85775-041-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара краткое содержание
Это роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Рэтта Батлера, когда они еще не знали друг друга. Они сами раскроют читателям сокровенные тайны своей жизни, помогут понять причины их поступков во время кровопролитной войны Севера и Юга, о которых так красочно поведала в своем романе Маргарет Митчелл.
Тайна Скарлетт О’Хара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но вдруг из толпы горожан вырвалась женщина с растрепанными волосами и быстро побежала, таща за собой мальчика лет девяти.
— Шериф! Шериф! — закричала она, и на ее лице появилось выражение странного замешательства. — Это не бандиты, это не бандиты. Дом загорелся случайно, по моей вине.
— Что вы говорите, миссис Добсон?
— Это не бандиты, я сама, сама виновна в том, что наш дом сгорел.
— Вы говорите неправду, миссис. Но я не пойму, зачем вам нужно пытаться обмануть нас.
— Я говорю правду, правду…
Но всем было ясно, что она врет, что бандиты из банды Баллоу запугали несчастную вдову. Ребенок вырвал свою руку из пальцев матери и бросился к Рэтту Баттлеру.
— Неправда, это не мама виновата в том, что сгорел наш дом. Это они подожгли, они! Они! Я собственными глазами видел! — кричал перепачканный сажей ребенок, указывая в сторону расположившихся под навесом преступников.
— Ты это увидел собственными глазами? — уточнил Рэтт Баттлер.
— Конечно. Конечно, я видел, мистер. А потом они сказали маме, что убьют меня. И она испугалась, очень испугалась. Она даже не могла говорить.
— Ты хороший мальчик, — сказал Рэтт Баттлер, приглаживая взъерошенные волосы на голове ребенка.
Он опустился на корточки, вытянул из кармана носовой платок и вытер перепачканное сажей и заплаканное лицо мальчугана.
— Успокойся, малыш. Мы обязательно с ними разберемся. Ты настоящий сын своего отца.
— Да, мистер, я очень любил папу, мы с ним всегда играли.
— Хорошо, хорошо, малыш. А теперь иди, — и Рэтт Баттлер подтолкнул ребенка к матери.
Женщина тоже опустилась перед мальчиком на колени и крепко прижала к своей груди. Ее тело сотрясали рыдания.
— Не надо, мама, не плачь, все будет хорошо. Они защитят нас. Не бойся, этот дядя дружил с моим отцом, я знаю, — и мальчик принялся утешать свою мать, которая от слов мальчика разрыдалась еще сильнее.
Ей было крайне стыдно и невыносимо больно за то, что она предала своего мужа, честного человека. Но она была матерью, и жизнь ребенка была для нее превыше всего. Своими слабыми женскими руками она не могла защитить сына от распоясавшихся бандитов.
— И как нас угораздило ввязаться во все это, — в сердцах обронил Рэтт Баттлер, глядя на безутешную вдову и на маленького мальчика.
— Это наш долг, — коротко ответил Чарльз Брандергас.
— Долг так долг. Его надо отдавать, — Рэтт снова поправил полу сюртука.
Все четверо медленно двинулись по улице. С крыльца своего дома сбежал шериф. Он как всегда поигрывал тростью со сверкавшим набалдашником.
— Джентльмены, джентльмены! Я прошу вас остановиться.
— Это еще почему? — резко бросил Чарльз Брандергас.
— Я прошу вас остановиться и не ввязываться. Не затевать кровопролитие на улицах Клостер-Тауна.
— Пошел к черту! — сказал Рэтт Баттлер, даже не смотря на шерифа, как будто это был не человек, а какое-то навязчивое насекомое.
— Я вас предупредил. Предупредил. Я пытался остановить кровопролитие, — быстро затараторил Клод Бергсон, оставшись стоять на месте.
Было видно, что он боится двинуться вслед за четырьмя представителями закона, боится за свою бесценную жизнь. Горожане смотрели на окружного шерифа с презрением. Но ему было все равно, кто и как на него смотрит — собственная шкура была дороже.
— Господа! Господа! — прокричал он в спину прошедшим мимо него четырем мужчинам, — я надеюсь, вы не допустите беспорядков.
Вместо ответа Чарльз Брандергас тоже поправил полу своего сюртука, отведя ее в сторону и освобождая рукоять своего револьвера.
На лицах четверых была решимость. Они были готовы ко всему, даже к самому худшему.
Рэтт Баттлер напоминал сильное дикое животное — его шаг был упруг, вся фигура выражала готовность в любой момент броситься на врага и победить его.
Чарльз Брандергас был куда осмотрительнее. Он не хотел рисковать попусту, но тоже был готов к схватке. Это было заметно по тому, как сжимались и разжимались пальцы его правой руки. Казалось, что он уже держит в руках свой тяжелый длинноствольный револьвер, а глаза под седеющими бровями щурились, превращаясь в узкие горящие щелочки, будто он целился в невидимого врага.
Клод Бергсон быстро вбежал в дверь своего дома, распахнул дверь и попал в гостиную.
Там сидела Розалина. Она была вся в черном, на коленях ее лежала Библия. Розалина прочитывала страницу, быстро переворачивала ее и шептала наизусть слова из Священного писания.
— Ты чем занимаешься? — спросил ее Бергсон.
— Не мешай. Видишь, я молюсь.
— Нашла время.
— Для этого подходит любой час, любое мгновение.
— Уж не за здоровье и спасение Баттлера ты молишься?
— А это мое дело, — женщина опустила глаза в книгу, и полные губы зашептали молитву.
Наконец, Кристиан Мортимер, Рэтт Баттлер, Жак Монро и начальник городской полиции Чарльз Брандергас свернули за угол.
Прямо перед ними всего лишь в какой-нибудь дюжине шагов расположились бандиты. Один из них поигрывал огромным ножом. Он вертел нож в руках и втыкал его в стену, затем выдергивал его, отходил и с разворота швырял снова. Нож, просвистев в воздухе, глубоко входил в дощатую стену. А Карлос все еще продолжал окунать голову в бочку с водой.
Увидев так близко блюстителей порядка, бандиты вскочили с места и замерли.
Также остановились и полицейские. Начальник полиции поднял вверх левую руку, подавая знак своим друзьям оставаться на месте, а сам прошел еще два шага вперед.
— Эй, вы! — сурово и грозно окликнул он бандитов. — Предлагаю вам всем немедленно сдать оружие!
— Что? Что он сказал? — прошипел Карлос, отфыркиваясь и отплевываясь от теплой воды. — Это он нам предлагает сдать оружие?!
Одноглазый Джон, а это он швырял нож в стену, немного испуганно расхохотался.
— Да, Карлос, нам с тобой. И по-моему, это уже не в первый раз за последнее время.
— А пусть попробуют взять сами, — бросил Карлос и грязно выругался.
Но ругань не относилась ни к Рэтту Баттлеру, ни к Чарльзу Брандергасу. Он ругался сам на себя, пытаясь подстегнуть своих друзей и придать им побольше решимости. Он понимал, что, возможно, через несколько мгновений придется выхватить револьверы и начать стрельбу. Но и Карлос, который уже почти не ценил свою жизнь, побаивался.
Он много слышал о Чарльзе Брандергасе, о Рэтте Баттлере, да и с Кристианом Мортимером он был давно знаком и отлично знал, что эти парни легко и быстро умеют выхватывать револьверы и замечательно стреляют. А получить в грудь свинец и не рассчитаться за него, этого Карлосу не хотелось. Поэтому Карлос поднял вверх две мокрые ладони.
— Давайте поговорим и не будем спешить.
— Мне не о чем с тобой разговаривать, — бросил Чарльз Брандергас. — Сдавайте оружие подобру-поздорову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: