Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара
- Название:Тайна Скарлетт О’Хара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛИЕСМА СИСТЕМС
- Год:1994
- Город:Рига
- ISBN:5-85775-041-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара краткое содержание
Это роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Рэтта Батлера, когда они еще не знали друг друга. Они сами раскроют читателям сокровенные тайны своей жизни, помогут понять причины их поступков во время кровопролитной войны Севера и Юга, о которых так красочно поведала в своем романе Маргарет Митчелл.
Тайна Скарлетт О’Хара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кристиан глубоко вздохнул и припал к горлышку своей фляжки.
— Чертовски холодная вода, Рэтт, — сказал Кристиан, направляясь к берегу.
— Да? А я не заметил.
— А ты все-таки молодец, Рэтт. Ты спас нас всех. Это было настоящее чудо.
Рэтт криво улыбнулся.
— Да, после такого начинаешь верить в чудеса. Но теперь, я думаю, Ричард Баллоу не оставит нас в покое и будет поосторожнее. Так что, Кристиан, нам остается только уповать еще на одно настоящее чудо.
Мужчины выбрались из воды. Потерь со стороны полиции не было, лишь Ринго получил легкое ранение в руку. Чтобы обсушиться мужчины разложили костер. Перекусив и немного выпив, Рэтт Баттлер и Кристиан Мортимер отошли в тень одинокого раскидистого дерева. Ринго и его братья примостились рядом.
— Теперь, уверен, за нами будет большая погоня, — озабоченно сказал Ринго, — и с этого дня не мы будем преследовать, а будут гнаться за нами.
Рэтт Баттлер вздохнул и вытащил из кармана сигару, та совсем размокла и ему пришлось ее выбросить.
— Но что ж, не все тебе должно везти, — заметил Кристиан Мортимер, угощая Рэтта своей сигарой. — Мои немного послабее, зато табачок получше.
— Подарки не выбирают, — ответил Рэтт Баттлер.
— Вот-вот, — подытожил Кристиан, — а сегодняшнюю удачу можно считать подарком судьбы. Дальше, думаю, везти нам перестанет.
— Ты слишком мрачно настроен, Кристиан.
— Нет, я всего лишь реально смотрю на вещи, — он глубоко затянулся табачным дымом и тут же почувствовал резкую боль в груди.
Кристиан закашлялся так, что сигара выпала изо рта, он поднялся и отошел к костру.
— Кристиан, — окликнул его Ринго, — по-моему, тебе следовало бы полежать в постели. Давай, Рэтт, отправим его назад в Клостер-Таун.
Кристиан гордо выпрямился и с чувством собственного превосходства посмотрел на Ринго.
— Я, Ринго, там, где мои друзья. Если вы все ляжете в постели, то и я с удовольствием растянусь, а если вы предпочитаете скакать на конях и вести перестрелки с бандитами, значит, это и моя судьба. К тому же, — добавил он, желая немного смягчить свой тон, ведь Ринго хотел как лучше, — я сам не хочу терять время.
— Дней много, а здоровье одно, — заметил Ринго.
— Это ты верно сказал, но это не относится ко мне. Я не знаю, чего у меня осталось меньше — дней или здоровья. Поэтому предоставь мне распоряжаться ими по своему усмотрению.
До Сандры, находившейся в соседнем городе вместе с раненным полковником Брандергасом, Молли и Терезой, доходили слухи один страшнее другого. Чарльзу делалось день ото дня хуже, он слабел, сознание временами покидало его, он бредил.
И Сандра, привыкшая к свободе, привыкшая действовать на свой страх и риск, чувствовала себя лишней. За Чарльзом Брандергасом прекрасно ухаживали Молли и Тереза. Поэтому женщина, услышав очередную историю о кровавой разборке между Рэттом Баттлером, Кристианом Мортимером и людьми братьев Баллоу, не выдержала. Она взяла в аренду фургон и одна отправилась в Клостер-Таун, оставив полковнику и его дочерям записку, что направляется искать Кристиана Мортимера и Рэтта Баттлера.
Но прибыв в Клостер-Таун, Сандра с удивлением обнаружила, что никто из горожан не может указать точного местонахождения людей Рэтта Баттлера. Даже окружной шериф Клод Бергсон не мог ей ни в чем помочь.
Сандра вышла из его дома расстроенная и встретила Розалину. Женщины быстро нашли общий язык: их объединяло одно — любовь. После недолгих колебаний Розалина согласилась отправиться искать двух друзей.
Фургон, запряженный двумя лошадьми, жители Клостер-Тауна провожали удивленными взглядами. Теперь мало кто решался совершать мало-мальское путешествие — не такое было время.
Рэтт и Кристиан со своими людьми уже второй день безуспешно пытались разыскать провиант и приличный ночлег. Запуганные фермеры отказывали им в убежище. Ричард Баллоу пообещал, что каждого, кто окажет гостеприимство начальнику городской полиции, убьет.
И вот, подъехав к очередной небольшой ферме, Рэтт Баттлер увидел крытый полотном фургон. Возле него толпились работники.
— Что там такое? — спросил Рэтт, указывая на людей.
Даже издали было видно, что тент фургона пробит пулями. Ринго поскакал узнать, что случилось. Но приблизившись, он замер, глядя в темную глубину фургона.
— Черт! — выругался Рэтт, — что же там такое?
И он вместе с Кристианом подъехал к ферме. Работники молча расступились, Ринго отвел взгляд.
На дне повозки лежало два тела — Розалины и Сандры. Женщины были мертвы. По всему было видно, что их постигла ужасная смерть. Скорее всего, они долго пытались уйти от погони, доски фургона были прямо-таки изрешечены пулями, в тенте зияли дыры.
А потом…
К окровавленному платью Розалины была приколота записка.
«Теперь мы квиты. Ричард Баллоу».
И постскриптум:
«Если вы не трусы, то приходите к двенадцати часам ночи к высохшему Чертову озеру. Кто-нибудь один. И мы поквитаемся как мужчина с мужчиной. Я жду каждую ночь».
Рэтт Баттлер сидел в седле, словно окаменев, а Кристиан Мортимер соскочил на землю, но тут же кашель сдавил ему грудь. Он не мог вздохнуть, кровь хлынула горлом, и, если бы не пожилой фермер, Кристиан без чувств упал бы на землю. Его перенесли в дом, и мистер Мортимер пришел в себя, уже лежа в постели.
Стоял поздний вечер. Рэтт сидел подле кровати Кристиана.
— Их уже похоронили, — не глядя в глаза своему другу, сказал Рэтт. В уголке его губ тлела сигара, а лицо окаменело.
На нем не было ни ненависти, ни отчаяния. Он словно бы отсутствовал сейчас в этом мире. Кристиан глубоко вздохнул и протянул руку. Тот молча подал ему сигару, и Кристиан сделал две глубокие затяжки.
— Рэтт, мы не имели права кого-нибудь любить.
Рэтт Баттлер молча кивнул.
— Она знала, что умрет раньше меня, — прошептал Кристиан, — Сандра сама говорила мне об этом.
— Убийцы, — прошептал Рэтт Баттлер, — я поквитаюсь с ними.
— Розалина была такой красивой, — задумчиво продолжал Кристиан Мортимер, глядя на закопченные балки потолка. — Она хотела принести в этот мир красоту и гармонию. Я помню ее на сцене…
Он замолчал, вспоминая представление в театре. Молчал и Рэтт Баттлер. Не было слов, чтобы выразить чувства, охватившие двух мужчин. Каждый из них понимал, что и он виновен в смерти женщин. И оба понимали, что переоценили свои силы, схватившись с бандой братьев Баллоу.
— Я пойду на встречу с ним, — сказал Кристиан Мортимер, пытаясь приподняться в кровати.
Но тут же закашлялся и сплюнул кровь.
— Нет, Кристиан, должен идти я, — Рэтт Баттлер вытащил часы и посмотрел на циферблат. — Сейчас одиннадцать часов. До Чертова озера полчаса дороги. Я сам отомщу и за них, и за тебя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: