Кэндис Кэмп - Свадебный танец

Тут можно читать онлайн Кэндис Кэмп - Свадебный танец - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство ЗАО Издательство Центрполиграф, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Свадебный танец
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЗАО Издательство Центрполиграф
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-03468-7
  • Рейтинг:
    4.08/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэндис Кэмп - Свадебный танец краткое содержание

Свадебный танец - описание и краткое содержание, автор Кэндис Кэмп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.

Свадебный танец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Свадебный танец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэндис Кэмп
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Франческа была счастлива отвлечься от своих мыслей и встретила сэра Алана с радостью. Сэр Алан улыбнулся Франческе, и она снова увидела в его глазах восхищение. Надо быть с ним осторожнее, подумала Франческа. Ей вовсе не хотелось давать ему каких-то романтических надежд.

Франческа быстро повернулась, чтобы поприветствовать дочь сэра Алана, приказала подать чай и, заведя разговор, принялась незаметно изучать Гарриет.

Она нашла девушку очень милой: красивые карие глаза, вздернутый носик и густые каштановые волосы. Видимо, дома Гарриет не носила шляпу, поэтому ее кожа была слишком загорелой, но, по крайней мере, без пятен и веснушек. Честное открытое лицо Гарриет озаряла дружелюбная улыбка. Предводители аристократии считали эталоном холодное, сдержанное выражение лица. Однако Франческа никогда не считала его привлекательным. Во всяком случае, для мужчин.

Другая прическа преобразит Гарриет чудесным образом. Кроме того, не мешало бы научить девушку выщипывать брови. А теперешнее платье не шло ей вовсе. Старомодное и слишком строгое. Франческа с легкостью поверила, что одежду для девушки выбирала мать сэра Алана.

— Ваш отец говорил, что вы хотели бы стать звездой этого сезона, — дружелюбно начала Франческа.

В ответ Гарриет улыбнулась:

— О, я не такого высокого мнения о себе, чтобы надеяться стать звездой, леди Хостон. Думаю, главное — это самосовершенствование.

Франческа улыбнулась. Ей понравился такой прямой и решительный ответ. Конечно, если Гарриет хочет добиться успеха, ей придется научиться быть сдержаннее.

— Мы можем добиться и большего. Если возьмемся за дело всерьез.

— Я готова, — ответила Гарриет и, улыбнувшись отцу, продолжила: — Папа уже так потратился на меня, я не хочу, чтобы все прошло зря.

— Гарри, — ласково возразил сэр Алан, — ты не должна волноваться о таких вещах.

— Я знаю, — ответила Гарриет. — Просто я не признаю лишних трат.

— А вы… эм… не хотели бы доверить это мне? — спросила Франческа. Нет ничего хуже непослушных учениц.

— Я полностью в вашей власти, — заверила мисс Шербурн. — У меня нет опыта жизни в городе. Иногда после разговора люди начинают смотреть на меня косо. Но я быстро учусь и готова измениться в любую сторону. По крайней мере, на время сезона.

— Думаю, следует начать с прогулки по магазинам. — Франческа бросила взгляд на отца Гарриет. Тот кивнул, и она продолжила: — А еще, сэр Алан, неплохо было бы устроить что-то вроде приема. Мы можем пригласить людей, которые будут интересны Гарриет. И помнится, вы предпочли бы, чтобы я…

— О да, леди Хостон, — радостно перебил сэр Алан. — Если вы не возражаете… Видите ли, моя мать уже стара и нечасто бывает в свете. Боюсь, устраивать прием в ее доме неразумно. Хотя, я уверен, она была бы не против. — Выражение лица сэра Алана скорее говорило об обратном.

— Я легко могу устроить вечер или обед у себя, — предложила Франческа.

Сэр Алан облегченно вздохнул:

— Великолепно. Я знаю, что прошу многого, но это было бы так чудесно. А все счета просто направьте ко мне. Разумеется, покупку платьев я также оплачу.

— Я буду рада побыть хозяйкой вечера, — призналась Франческа. Ей нравилось устраивать вечера, а заниматься их организацией гораздо веселее, не будучи ограниченной собственными скромными средствами.

Довольно скоро Гарриет и ее отец засобирались домой. Франческа и Гарриет договаривались о завтрашней прогулке по магазинам, когда в гостиную вошел дворецкий и объявил еще об одном госте.

— Его светлость герцог Рошфор, миледи, — произнес Фэнтон.

Франческа повернулась к двери и вздрогнула, увидев за спиной своего дворецкого Рошфора. Желудок скрутило, а на щеках вспыхнул румянец. Франческу затопили воспоминания о вчерашнем вечере, лишив дара речи и возможности думать. За одно мгновение смущение от мысли о поцелуе сменилось болью, вызванной злыми словами, которые Рошфор бросил ей напоследок, а потом и ее собственным ответным гневом.

— Рошфор. Я… я не ждала вас. Я… ох, простите. — Франческа запоздало вспомнила о других гостях. — Позвольте представить вам сэра Алана Шербурна и его дочь мисс Гарриет Шербурн. Сэр Алан, это герцог Рошфор.

К удивлению Франчески, сэр Алан улыбнулся и сказал:

— Спасибо, леди Хостон, но мы с герцогом уже встречались. Я рад снова видеть вас.

— Сэр Алан. — Рошфор кивнул ему и пояснил Франческе: — Мы с сэром Аланом на днях виделись на скачках.

Понедельник был днем продажи лошадей, которая привлекала мужчин абсолютно любого сословия.

— Да, и его светлость оказал мне услугу, отсоветовав покупать охотничью лошадь, которая мне приглянулась.

— Просто у меня имелись о ней кое-какие сведения. Красивое животное, однако прыти никакой. — Герцог повернулся к Гарриет: — Однако до этого времени мне не предоставлялось счастливой возможности познакомиться с вашей дочерью, сэр Алан. — Он кивнул: — Мисс Шербурн.

Гарриет, которая до этого лишь испуганно смотрела на герцога, покраснела и поспешно присела в реверансе:

— Это честь для меня, ваша светлость.

Сэр Алан еще раз поблагодарил Франческу, и они с Гарриет покинули ее дом. После их ухода Рошфор повернулся к Франческе.

— Один из ваших проектов? — спросил он, поднимая бровь.

— Я решила принять участие в судьбе мисс Шербурн, да, — сухо ответила Франческа, не зная, как вести себя с Рошфором.

Вряд ли герцог приехал объяснить, что именно не устроило его в ее действиях. Да и не похоже, чтобы его гнев утих так скоро. Но даже если так, Франческа решила не прощать вчерашний скандал так просто.

— Я здесь, чтобы извиниться, — сказал Рошфор, сразу переходя к делу. — Моему поведению нет никаких оправданий. Но я надеюсь, что вы будете добры и простите меня.

— Многие знают, что взывать к моей доброте бесполезно, — твердо ответила Франческа, хотя извинения Рошфора ее обезоружили.

Герцог улыбнулся.

— Значит, эти многие вас просто не знают.

— Я не хотела огорчать вас, — заверила Франческа. — И собиралась исправить свою ошибку, а не совершать еще одну.

— Вы ни в чем не виноваты, — пожал плечами Рошфор. — Боюсь, я слишком болезненно воспринимаю тему женитьбы. Моя бабушка и тетя Оделия очень часто заводят этот разговор.

— О боже. Ужасно сознавать, что я веду себя подобно бабушке или тетушке. — Франческа больше не желала ссориться с Рошфором. И уж конечно, она не хотела говорить о вчерашнем поцелуе! Лучше аккуратно увести разговор в другую сторону.

— Надеюсь, в знак примирения вы примете предложение покататься в парке, — продолжал Рошфор. — Сегодня выдался прекрасный майский денек.

Герцог снова удивил Франческу. Она не могла припомнить, чтобы они с Рошфором катались одни… хотя нет, могла. Но это было давно, во времена их помолвки. Однако об этом лучше не вспоминать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэндис Кэмп читать все книги автора по порядку

Кэндис Кэмп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Свадебный танец отзывы


Отзывы читателей о книге Свадебный танец, автор: Кэндис Кэмп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x