Кэндис Кэмп - Свадебный танец

Тут можно читать онлайн Кэндис Кэмп - Свадебный танец - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство ЗАО Издательство Центрполиграф, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Свадебный танец
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЗАО Издательство Центрполиграф
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-227-03468-7
  • Рейтинг:
    4.08/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэндис Кэмп - Свадебный танец краткое содержание

Свадебный танец - описание и краткое содержание, автор Кэндис Кэмп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Леди Франческа Хостон, блестящая красавица и любимица светских салонов, давно уже не мечтает о собственном счастье, зато устраивать удачные браки других ей удается виртуозно. Узнав, что когда-то жестоко ошиблась — не поверила своему возлюбленному, герцогу Рошфору, и опрометчиво разорвала помолвку из-за хитроумно сплетенной против него интриги, Франческа чувствует вину, а потому считает своим долгом помочь ему найти идеальную жену. И с энтузиазмом берется за дело.

Свадебный танец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Свадебный танец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэндис Кэмп
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рошфор не ответил, и Франческа поспешно заговорила:

— И подумайте о детях. У молодой женщины больше… больше времени… — начала запинаться Франческа и в конце концов замолчала.

— Ах да. Самое главное — это наследник, — сухо ответил герцог. — Я забыл. Мы же выбираем мне племенную кобылу, а не жену.

— Нет! Сенклер! — Беспокойство помогло преодолеть смущение, и Франческа снова повернулась к нему. — Это не так.

— Правда? — криво улыбнулся Рошфор. — По крайней мере, я вырвал имя Сенклер из ваших уст.

Не в силах выдержать взгляд герцога, Франческа снова отвела глаза. Почему сегодня рядом с ним она постоянно приходит в смятение? Словно школьница.

— Это же ваше имя, — тихо выдохнула Франческа.

— Да, но от вас я не слышал его многие годы.

От тона его голоса сердце Франчески затрепетало в груди. Подняв голову, она встретилась взглядом с бездонно-черными глазами и вспомнила другой раз, когда точно так же утонула в их тьме. Тогда она тоже произнесла его имя, прошептала «Сенклер», словно оно было молитвой, а Рошфор притянул ее к себе и, крепко сжав в объятиях, жадно поцеловал. Воспоминание о том поцелуе вызвало у Франчески волну жара, в висках застучало.

Франческа отвела взгляд. Пытаясь придать своему голосу спокойствие, она сказала:

— Я… У меня есть на примете еще две женщины. Они старше остальных.

— В самом деле? — Необычная нотка в голосе Рошфора пропала. Он снова, как обычно, был скучающим и слегка шутливым. — И кто же эти старушки?

— Леди Мэри Колдервуд, старшая дочь лорда Колдервуда. Ей около двадцати пяти. И леди Эдвина де Уинтер, вдова лорда де Уинтера. Она немного постарше. Леди Мэри довольно умна, хотя и застенчива. Именно из-за робости я сначала и не включила ее в список.

— Я буду рад встретиться с ними обеими, — сказал Рошфор. — А теперь скажите, каким образом я буду выбирать среди кандидаток? Вы устроите вечер, как в случае с Гидеоном? Должен сказать, это весьма удобно, собрать их всех в одном месте. С другой стороны, никто не просит меня принять окончательное решение по истечении двухнедельного срока.

— Нет, не вижу в этом никакой необходимости. У лорда Рэдбурна, как вы знаете, была особая ситуация, которой нет у вас. В любом случае торопиться некуда. Сейчас сезон, и все находятся в Лондоне. Будет нетрудно организовать вашу встречу с девушками. Хотя… — Франческа задумчиво замолчала. — Почему бы вам не прийти на вечер, который я устраиваю для дочери сэра Алана на следующей неделе? Ваше присутствие позволит леди Гарриет продвинуться в обществе и даст вам возможность поговорить с леди Дамарис и остальными.

— Очень мудро с вашей стороны.

Франческа бросила на герцога настороженный взгляд, не понимая, что означает его сухой тон. Но тот лишь улыбнулся и добавил:

— Я полностью в ваших руках. Уверен, вы найдете для меня прекрасную жену.

— Можете на меня положиться, — ответила Франческа.

— Хорошо. Тогда давайте перейдем к теме повеселее. Вы слышали о споре между сэром Хьюго Уолденом и младшим сыном лорда Берри?

— О гонке на каретах? — усмехнулась Франческа. — О да. Говорят, в итоге сэр Хьюго приземлился в курятник.

Рошфор рассмеялся:

— Нет-нет, какой-то бедный священник попался им на пути, и сэр Хьюго оказался в утином пруду.

Оставшееся время Франческа и Рошфор провели весело болтая, вспоминая последние сплетни и анализируя политические новости. Потом перешли к разговору о положении дел в Редфилдс, которым теперь управлял брат Франчески. Возникшая до этого неловкость совершенно исчезла, и Франческа заметила, что говорит и смеется свободно.

Настолько непринужденно они с Рошфором не говорили очень давно. Раньше он был для Франчески и возлюбленным, и близким другом. Первые годы разлуки с ним омрачало не только разбитое сердце, но и отсутствие общения между ними. Такой близости Франческа больше не почувствовала ни с кем.

Возможно, сейчас они снова смогут стать друзьями, подумала Франческа, вернувшись домой. Она подошла к окну в гостиной и посмотрела, как Рошфор снова забирается в свою высокую коляску. Франческа задержала взгляд на его длинных, мускулистых ногах, сильных руках, уверенно взявших поводья.

Теперь, когда барьеры прошлого рухнули, у них может быть больше разговоров, смеха, дней, подобных этому. Франческа больше не хранила боль предательства, а герцог… что ж, должно быть, он уже не сердится на нее, раз пришел просить прощения.

Они вместе найдут ему жену, сказала себе Франческа. А когда это случится, чувство вины навсегда оставит ее. Она поможет Рошфору обрести счастье. У него будут жена и дети. А она обретет его дружбу.

Но почему же тогда, думала Франческа, глядя в окно вслед уезжавшему герцогу, внутри появляется странная пустота?

Глава 7

Вся следующая неделя прошла в заботах. Франческа помогала Гарриет с обновлением гардероба и занималась подготовкой вечера. Она решила не устраивать большой прием. Ничего излишне грандиозного, иначе кто-то потеряется в толпе, ничего особо пышного, иначе гости будут чувствовать себя скованно. Самое главное решить, кого пригласить. Нужно позвать женщин, которые помогут Гарриет продвинуться в обществе, но слишком строгие дамы могут не одобрить ее честную открытую манеру общения. Сам вечер должен быть приятным и запоминающимся, не только ради Гарриет, но и для поддержания репутации Франчески как хорошей хозяйки. С другой стороны, она не должна затмить Гарриет.

Присутствие Рошфора значительно облегчало задачу. У Франчески не имелось никаких сомнений, что все приглашенные обязательно придут, и ни одна из молодых дам не упустит шанс побывать в компании герцога.

На следующий день Франческа подавила странное тревожное чувство печали, которое овладело ею накануне вечером. Ведь ей предстояло спланировать прием, а делать это гораздо приятнее, если не нужно считать каждую копейку. Вскоре Франческа удобно расположилась за письменным столом и принялась составлять списки и меню.

Ближе к вечеру Франческа отправилась с Гарриет по магазинам, что также являлось ее любимым занятием. А сэр Алан к тому же предоставил ей свободу в финансах, так что одежду можно выбирать без лишних сомнений.

Большую часть времени они провели у любимой модистки Франчески, и Гарриет приобрела три вечерних, четыре повседневных наряда, платье для прогулок и очаровательную шубку. От такого большого заказа глаза мадемуазель дю Плесси засияли. Она предложила Франческе купить платье цвета морской волны еще за меньшую цену, и та не устояла.

Однако Франческа удержалась от покупки прелестной и недорогой соломенной шляпки с голубой лентой, которая подчеркнула бы темную синеву ее глаз. Мэйзи украсила ее прошлогоднюю шляпку новой атласной лентой и прикрепила гроздь ярко-красных вишен. Значит, на это лето шляпка уже не нужна. Но, покидая магазин, Франческа все-таки бросила на прелестную шляпку тоскливый взгляд.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэндис Кэмп читать все книги автора по порядку

Кэндис Кэмп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Свадебный танец отзывы


Отзывы читателей о книге Свадебный танец, автор: Кэндис Кэмп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x