Вики Томсон - Поцелуй из прошлого
- Название:Поцелуй из прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вики Томсон - Поцелуй из прошлого краткое содержание
Поцелуй из прошлого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Что ты имеешь в виду?
- Если продажи пойдут хорошо, у тебя накопится достаточно средств, чтобы открыть филиалы за границей.
- За границей? - Бет недоверчиво рассмеялась. - О чем ты говоришь, Майк? И где же - может, в Бразилии?
- А почему бы и нет? Вместо пустынных пейзажей ты могла бы изображать на своих витражах виды тропического леса. Только представь себе, как эффектно будут смотреться птицы с алым оперением!
Бет сразу же понравилась идея.
- Или орхидеи. Или, может, даже ягуары - желто-черные, с зелеными глазами. - Ее взгляд инстинктивно метнулся к вороту рубашки Майка, где обычно виднелся клык ягуара. Сейчас его не было. - Майк, твой талисман!
- Я отдал его отцу.
- Понятно... - Бет догадывалась, что состояние Эрни очень беспокоит Майка, хотя он и предпочитает об этом не говорить.
- Ладно, продолжим разговор о филиалах. - Он остановил машину перед мастерской, но не выключил мотор. - Если только тебя заинтересует Бразилия, ты могла бы проехаться туда, чтобы оценить обстановку. Я бы захватил тебя с собой. Почему бы не подумать о создании еще одной мастерской?
Бет уставилась на Майка, оглушенная стуком собственного сердца.
- Майк, о чем ты?
Он встретился с ней глазами.
- Сам пока не знаю, - пробормотал он тихо. - Я просто думаю вслух, и все. А ты что на это скажешь?
- Майк, но тебе же всегда хотелось бродить по джунглям. Как только ты покинул Бизби, ты рванул прямиком на Амазонку и стал ходить проводником с научными экспедициями.
- Ты ни разу не спросила, был ли я счастлив.
- Ладно, сейчас спрошу. Ты был счастлив?
- Иногда. А иногда мне казалось, что несчастнее меня нет человека на свете. С тех пор как я покинул Бизби, в моей жизни образовалась пустота. И я не желал признаваться самому себе, чего именно мне не хватает. - Он помолчал, в упор глядя на нее. - Или - кого...
Бет отчаянно пыталась справиться с нахлынувшими на нее надеждами. И вспомнила обо всем, что Майку довелось пережить за последние несколько дней. Конечно, подумала она, волнения выбили его из равновесия.
- Майк, боюсь, что у тебя не хватит терпения таскать с собой неопытного новичка.
- Ты шутишь? Я буду счастлив показать тебе мои джунгли. - Он нежно притронулся к кончику ее носа. - А теперь беги домой и отыщи то красное платье. Я заеду за тобой через час. Мне... Ах ты, черт!.. - его взгляд скользнул куда-то в сторону. - Вот и Хаксфорд!
Бет резко обернулась и увидела, что к ним мерным шагом приближается Коулби. Бет отстегнула ремень безопасности.
- Я поговорю с ним. Майк выключил мотор.
- Нет, я сам с ним разберусь. Этот тип начал охотиться на моей территории, а мне это не нравится.
- Майк, мне кажется, будет лучше, если с ним поговорю я.
- Боишься, что я дам ему по морде?
- Честно говоря - да.
- Ну и что? Его компании не видать патента как своих ушей. А ему не видать тебя. - Майк открыл дверцу со своей стороны.
- Майк! Пожалуйста, не дерись с ним! Я сама могу за себя постоять!
Майк захлопнул дверцу и повернулся, пристально глядя Бет в лицо.
- А может, ты вообще не хочешь ни с кем ссориться? Может быть, ты хочешь, чтобы этот Хаксфорд околачивался возле тебя? Запасной вариант...
- Так нечестно! И если уж мы заговорили о запасных вариантах, скажи, пожалуйста, зачем это ты таскаешь в бумажнике листок с именем Синди?
- Да затем, чтобы не забыть передать отцу привет от нее, - это же девочка-официантка из "Скалы". Вот видишь, из-за всех этих переживаний я действительно забыл сказать отцу. Понимаешь, он один из ее любимых клиентов и она желает ему выздоровления.
- Вот оно что...
- А Хаксфорд-то ждет... Пожалуй, лучше тебе самой поговорить с ним. Бет взяла сумочку.
- Майк, он кто угодно, только не мой запасной вариант.
Несколько секунд Майк не отрываясь смотрел Бет в глаза, а затем наклонился и поцеловал ее так крепко, что она выронила сумочку. Наконец, когда они начали задыхаться, Майк отстранился.
- Теперь он все знает, - хриплым от желания голосом проговорил Майк.
Бет с трудом перевела дыхание.
- Неужели это было так необходимо?
- Ага. Ладно, увидимся через час. Приглашаю тебя на ужин в "Медную королеву". Только не забудь про платье.
Он отъехал, и Бет оказалась лицом к лицу с Коулби.
- Я начал волноваться за вас, - произнес он. - Соседи сказали, что вы никогда не закрываете мастерскую и магазин по будням, и я предположил, что случилась какая-то неприятность.
- Так оно и было. Отец Майка почувствовал себя хуже.
- И вы утешали его?
Бет пожалела, что забыла темные очки в машине.
- Коулби, мне бы не хотелось обсуждать с вами мою жизнь.
- Бет, вы выставляете себя на посмешище. И не может быть, чтобы вы об этом не догадывались.
- Коулби, простите, но я очень устала. Мне надо пройти в мастерскую и проверить сообщения на автоответчике. - Бет достала из сумочки ключи и подошла к двери.
Он последовал за ней.
- Вы отказываетесь от шанса, который бывает раз в жизни. И все из-за какого-то подозрительного типа, который завтра бросит вас.
Бет обернулась.
- От чего, простите, я отказываюсь? Кажется, мы договорились продолжить обсуждение контракта через две недели.
- При чем тут этот чертов контракт? Я говорю совсем о другом!
Бет непонимающе посмотрела на Коулби. Наконец она сообразила, что он имеет в виду свою собственную персону. И неожиданно для самой себя звонко расхохоталась.
- Так, по-вашему, это смешно? - Его лицо исказил гнев. - Возможность близких отношений со мной вы находите столь нелепой, что смеетесь?
Бет моментально протрезвела.
- Простите меня, Коулби. Я веду себя ужасно. У меня и в мыслях не было оскорблять вас. Просто сегодня был очень трудный день и я почти не спала. Я очень волнуюсь за отца Майка, а вы знаете, что иногда нервное напряжение заставляет нас смеяться в самое неподходящее время. Я даже слышала, что люди хохочут на похоронах.
- Великолепное сравнение! Обещаю вам, что вашу компанию ожидают пышные похороны!
Так, значит, он снимает предложение своей фирмы. Неожиданно Бет испытала облегчение.
- Мне жаль, что вы приняли такое решение, но я вас понимаю. Фирма "Хэндмейд" обойдется без этого незначительного приобретения.
- Не беспокойтесь, я все равно заполучу этот патент! Рано или поздно вы приползете ко мне на коленях, умоляя перекупить ваш патент хоть за какие-нибудь деньги. Мы с вами взрослые люди, и нам незачем притворяться. Я надеялся, что наше сотрудничество будет взаимовыгодным, причем во всех отношениях... - Он окинул ее подчеркнуто неспешным взглядом. - Но, судя по тому, что я успел увидеть, Тремейн обогнал меня.
Она опомнилась, только когда ее ладонь хлестнула его по щеке. Бет и забыла, что колечко с ключами от мастерской все еще болтается у нее на указательном пальце. Острая бороздка ключа глубоко оцарапала щеку Коулби, и ранка начала кровоточить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: