Генрих Шумахер - Последняя любовь лорда Нельсона
- Название:Последняя любовь лорда Нельсона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8352-0241-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генрих Шумахер - Последняя любовь лорда Нельсона краткое содержание
История страстной и трагической любви адмирала Нельсона и леди Гамильтон известна многим читателям, благодаря знаменитому фильму «Леди Гамильтон» с несравненной Вивьен Ли в главной роли.
Но роман Г.Ф. Шумахера не только дарит нам возможность вспомнить эту трогательную историю. Продолжая разворачивать перед читателями картину незаурядной судьбы «самой прекрасной женщины» (см. Шумахер Г.Ф. «Леди Гамильтон». СПб, Северо-Запад, 1992), автор показывает Эмму Гамильтон волевой, умной, погруженной в тонкие хитросплетения дворцовых интриг и именно поэтому способной так много сделать для успеха своего возлюбленного.
Последняя любовь лорда Нельсона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И она поспешно увела его, попросив проводить ее к несчастной.
Рю Франсез 111.
На пороге полуразвалившегося домишка стояла девочка лет четырнадцати.
— Ваша мама дома, мисс Нельсон? — спросил господин Реймс.
Горация сердито посмотрела на него.
— Я вам уже один раз сказала, сударь, что эта женщина — не мать мне! Она лежит. Если хотите подняться к ней…
Она отвернулась, пожав плечами, и медленно пошла вниз по улице.
Господин Реймс и миссис Хантер поднялись по темной лестнице. Он пару раз постучал в полуоткрытую дверь; затем, так как никто не откликнулся, они нерешительно вошли в комнату.
На кровати, стоявшей у стены, лежала леди Гамильтон. Казалось, она спала. Прядь ее белых, как снег, волос падала на грубую наволочку ее подушки, лицо было обращено к стене.
Над кроватью висел портрет миссис Кадоган. И только. Комната была пуста. Нищенская, холодная.
Господин Реймс окликнул леди Гамильтон по имени. Она не ответила, не пошевелилась. Обеспокоенный, он подошел ближе и заглянул ей через плечо.
Она была мертва.
В застывших руках она держала маленький портрет в темной рамке. Портрет лорда Нельсона. Глаза ее были широко раскрыты и устремлены в пустоту.
И на тонком прозрачном лице словно застыл вопрос. Недоуменный вопрос наказанного ребенка о сущности бытия.
Этого необъяснимого бытия.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Нищий, оборвыш ( ит .).
2
См. вышедший в этом же издательстве роман того же автора «Любовь и жизнь леди Гамильтон». ( Примеч. авт. )
3
Мол Палестрины близ Венеции имеет надпись. «Auso Romano, Aere Veneto». Римским дерзанием, венецианскими деньгами ( лат. ). ( Примеч. пер .)
4
Постоянные персонажи неаполитанских народных масок ( Примеч. авт. )
5
Партенопа — сирена, гробница которой, по преданию, находилась в Неаполе. Отсюда — древнее поэтическое название Неаполя — Партенопея. ( Примеч. пер. )
6
Моя дорогая Тони! ( нем. ).
7
Sbirresco ( um .) — полицейский. ( Примеч. пер. )
8
Paradiso ( ит. ) — рай, небеса ( Примеч. пер .)
9
Главный суд Неаполя. ( Примеч. nep. )
10
«Пресвятая Троица»
11
В своем завещании Нельсон повторил это утверждение: «Английский флот под моим командованием никогда не мог бы отправиться в Египет, если бы влияние леди Гамильтон на королеву не было непосредственной причиной письменных приказов губернатору Сиракуз поддержать флот так, чтобы он мог запастись всем необходимым в любой гавани Сицилии. Мы пошли в Сиракузы, запаслись продовольствием, прибыли в Египет и уничтожили французский флот». ( Примеч. авт. )
12
Преследуемая сыном титана Океана Алфеем, спутница Артемиды нимфа Аретуса была превращена Артемидой в источник на острове Ортигия у Сиракуз, и влюбленный Алфей соединил с ней свои воды. Нельсон намекает здесь на свою погоню за французским флотом, который он хотел бы превратить в воду, т. е. уничтожить. ( Примеч. авт .)
13
Пип ( фр. ) — приблизительно 2860 литров.
14
Гинея равна 21,5 маркам того времени.
15
Намек на тогдашнее состояние принцессы Клементины, невестки Марии-Каролины ( Примеч. авт. )
16
Нельсон был адмиралом синего флага. ( Примеч. авт. )
17
Исторический факт. Это пророчество сбылось, когда корабли Нельсона, поднявшись вверх по Тибру, вынудили к сдаче занятый французами Рим. ( Примеч. авт .)
18
Примерно 92 500 марок.
19
Дражайший ( ит .).
20
Без страха и упрека ( фр .).
21
Глубокоуважаемый ( ит. ).
22
«Двойственный союз» ( фр. ).
23
Дорогой доктор ( ит .).
24
Исторически подлинные слова Нельсона. ( Примеч. авт. )
25
Априле был арестован и приговорен к пожизненному заключению; Руво бежал, но позже был казнен. ( Примеч. авт. )
26
«Здесь Родос, здесь прыгай» — крылатые слова из басни Эзопа. Смысл выражения: «Покажи свою смелость сейчас, а не похваляйся старыми заслугами». ( Примеч. пер. )
27
Позже она опубликовала в республиканском «Monitore di Napoli» описание маневров в Сан-Джермано, полное ядовитой насмешки над Марией-Каролиной. За эту статью она была обвинена в государственной измене, приговорена к смерти и казнена. ( Примеч. авт. )
28
Покровитель Неаполя. ( Примеч. авт .)
29
Шестой корпус под командованием генерала Назелли, транспортированный Нельсоном, без единого удара меча захватил Ливорно, так что уже 5 ноября Нельсон смог вернуться в Неаполь. Согласно приказу Мака, шестой корпус должен был ожидать в Ливорно дальнейших распоряжений, но Мак забыл о своем приказе. В начале следующего года корпус возвратился в Неаполь. ( Примеч. авт .)
30
Приблизительно 30 км. ( Примеч. авт. )
31
Нелепая ошибка Фердинанда. Генриха IV убил сторонник Лиги фанатик Равальяк, потому что Генрих Нантским эдиктом гарантировал гугенотам свободу вероисповедания ( Примеч. авт .)
32
Так он называл королеву, которая в первое время после их свадьбы учила его чтению, письму и счету. ( Примеч. авт. )
33
Основанная Фердинандом на патриархальных принципах колония семей прядильщиков шелка близ Казерты. Здесь он осуществлял jus primae noctis (право первой ночи). ( Примеч. авт. )
34
Намек на происхождение Руффо из княжеского рода Колонна. ( Примеч. авт .)
35
Феррери был убит, так как он в гавани по-французски осведомился о лодке. ( Примеч. авт. )
36
Так в оригинале. 60 000 дукатов в испанской монете. ( Примеч. авт. )
37
Пожалуйста, садитесь на корабль. М(ария)-К(аролина). ( Примеч. авт. )
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: