Грейс Тиффани - Кольцо с бирюзой
- Название:Кольцо с бирюзой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО ТД «Издательство Мир книги»
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-01813-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грейс Тиффани - Кольцо с бирюзой краткое содержание
1568 год. Ростовщик Шейлок Бен Гоцан, преследуемый испанской инквизицией, вместе с маленькой дочкой бежит в Венецию. Повсюду, куда бы ни бросала его жизнь, он возит с собой странное кольцо с бирюзой. Шейлок всегда выставляет его вместе с другими товарами в своей лавке, но оно не продается. Чтобы стать обладателем кольца, его нужно украсть. Но жизнь человека, к которому хотя бы однажды кольцо попадет в руки, будет ему уже неподвластна… Одни — обретут с ним счастье, другие — канут в бездну…
* * *1568 год. Спасаясь от инквизиции, Шейлок Бен Гоцан вместе с маленькой дочкой бежит из Испании в Венецию. Что за таинственное кольцо с бирюзой увез он с собой? Притягательное и загадочное, каким образом кольцо воздействует на человеческие судьбы? Как оно связано с именами пяти женщин, сильно повлиявших на жизнь самого Шейлока? Яростные враги, страстная любовь, хитроумные интриги, подлоги, захватывающие приключения, отчаяние и сияние надежды — что принесет кольцо с бирюзой своему владельцу?..
Кольцо с бирюзой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако в течение месяца произошло событие, которое позволило ей не беспокоиться о том, что скажет кардинал.
Она спускалась по ступеням церкви Сан-Марко после вечерни, размышляя над тем, какую путаницу она устроила из своей исповеди.
— Я лжесвидетельствовала, — сказала она священнику через решетку.
— Кому?
— Мужчине, которому я обязана.
— Он ваш муж?
— Нет.
— Он ваш любовник?
— Да.
— Почему он на вас не женится?
— Ах, синьор священник, думаю, этот вопрос нужно оставить до его исповеди.
— Вы полагаете, что можете объяснять мне мой духовный долг, женщина?
— Послушайте, отец, я только хочу признаться, что обманула доверие.
— Вы развратничаете с мужчиной, который вам не муж. Я считаю это большим грехом, чем… Погоди, женщина! — сердито прошептал священник, когда Нерисса поднялась, вздохнула и покинула исповедальню.
— Христос, прости меня за то, что ты считаешь самым дурным в моем поведении, — пробормотала она, глядя на резную фигуру на распятии, висящем над высоким алтарем. Если правила церкви действительно запрещают ей наслаждаться радостями любви, может быть, что-то неправильно в этих правилах. Хотя, может быть, и нет.
— Ш-ш-ш, — произнес голос у ее локтя, когда она спускалась по церковным ступеням.
Она посмотрела в ту сторону, откуда раздался голос, и увидела стройного молодого человека, одетого в одеяние и шапочку церковного служки. Голос у него был приятный, хотя возраст юноши по голосу определить было трудно. Его синие глаза сияли.
— Я слышал вашу исповедь, — сказал он.
— Вы — что?
— Я притаился в трансепте.
— Это против правил!
— Нет, не против. Это в правилах. Можете назвать мне отрывок из канонического права, который запрещает мне притаиться в трансепте и слушать то, что я услышу?
Нерисса ошеломленно уставилась на него и ничего не ответила.
— Я так и думал. Не можете. Я немного изучал это.
— Почему?
— Меня интересует закон.
— Почему вы заговорили со мной?
— Потому что мне понравился ваш ответ священнику. Мне хотелось бы подробнее обсудить этот вопрос. — Молодой человек пошел рядом с ней по площади.
— Разве у вас нет обязанностей? — спросила Нерисса. — Что вы за церковный служка?
— Скажу вам правду: я вообще не церковный служка.
— Так кто же вы такой, черт возьми?
— Я мог бы стать правоведом, если бы я мог отрастить… Нет. Не здесь. Отведите меня куда-нибудь, где мы были бы одни, и я вам все откровенно расскажу.
Нерисса остановилась и подозрительно посмотрела на парня. Она привыкла к таким приемам, но этот парнишка выглядел необычно молодым для такого красноречия, и что-то в его лице заставляло предполагать — он ищет не просто любовных объятий, если вообще их ищет.
— Сколько вам лет? — спросила она.
— Двадцать шесть.
— Двадцать шесть! Но ваш голос… — Нерисса внимательно посмотрела в лицо юноши. — Вы не…
— Не здесь! — Юноша схватил Нериссу за локоть и повел ее к краю площади. Пешеходы искоса смотрели на странную парочку: хорошо одетая красавица быстро шагает по плитам площади с алтарным мальчиком, схватившим ее за руку.
— Он ведет девушку к матери, которая ее выпорет, — заметила одна женщина, обращаясь к своей подруге. — Брат и сестра.
— Больше похоже на сестру с сестрой! — засмеялся фальшивый служка, заталкивая Нериссу в боковую улицу.
В ее апартаментах в Ка д’Оро церковное облачение и шапочка были сняты, и прямые золотистые волосы упали на плечи юноши. Это была, без сомнения, женщина, и самая странная, какую только встречала Нерисса. Кроме волос, ничего красивого в ней не было: квадратный подбородок, хриплый голос «От курения табака, привезенного на судне из Нового Света», — объяснила она. А фигура — тощая и мускулистая, совсем не такая пышная и мягкая, как у самой Нериссы. Расставив ноги, как будто чувствуя себя свободно в панталонах, надетых под одеянием служки, она раскинулась на диванчике, где два дня спустя юная Джессика, утром сбежавшая из отцовского дома, будет пить некошерное вино и с волнением ждать новостей о Лоренцо.
— Меня зовут Порция, — сказала гостья. — Леди Порция Бель Менте. У вас есть эль?
У Нериссы эля не было, но она налила молодой женщине красного вина и спросила:
— Где вы взяли шапочку и облачение?
— Одолжила в церкви в Тревизо.
— Одолжили?
— Ну, да. В законах того города ясно говорится, что церковное облачение клира — собственность аристократии, которая платит большие налоги в регион, а мой отец и был таким аристократом. Так что, если бы дело дошло до суда, я смогла бы доказать, что эта одежда принадлежит мне. Не то чтобы я хотела ее иметь. — Порция сделала маленький глоток и облизнула губы. — Я ее верну сразу же по возвращении. Но, правда, я заинтересована в том положении из церковного закона, который вы подняли во время своего коллоквиума с этим идиотом-священником.
— В моем — что?
— Диспут. Дебаты.
— Я не собиралась дебатировать с ним, я ничего не знаю о церковном законе. Я просто говорила с точки зрения здравого смысла.
— Это точно, у вас его достаточно.
— Благодарю вас, синьора. И опять-таки: вы были в церкви Сан-Марко, чтобы…
— Шпионить. Вы разве не слышали о Совете епископов, который собирался здесь на этой неделе?
Нерисса покачала головой: кардинал не обсуждал с ней церковные дела.
Порция наклонилась вперед, полная энтузиазма:
— На нем обсуждались многие важные положения церковного закона и позиция папы относительно инквизиции в Испании, а также стоял вопрос о том, нужно ли укреплять подобное рискованное предприятие при церкви Венеции, где инквизиция довольно нестрогая. И основной момент — сопротивление Венеции общей политике церкви относительно евреев и мавров в христианском мире.
— Вы присутствовали на этом собрании?
— Переодетая. Я сделала много заметок. Вот, посмотрите! — Из складок своего сброшенного одеяния Порция достала толстую пачку бумаг, исписанных тонким, витиеватым почерком. Она поколебалась, глядя на Нериссу. — Вы умеете читать?
— Умею, — сказала Нерисса. — Хотя, уверена, не так хорошо, как вы, и я не смогу читать это, пока не выпью по крайней мере три бокала вина.
Порция рассмеялась так, что обрызгала вином свои бумаги, и поспешно осушила страницы о свое платье.
— Вот. Ну, я не виню вас, синьора…
— Нерисса д’Орокуоре. И я не синьора.
Порция пожала плечами.
— Это слово не имеет точного определения. Вы хорошо говорите.
— Я сама этому научилась.
— У вас странное имя: «Золотое сердце». Но, несмотря на ваше имя, вы правы: это собрание в основном сплошная скука, и тысячу раз мне хотелось вмешаться, потому что я уже видела ответ на вопрос, тогда как половина собравшихся потратила бы много часов на обсуждение, еще больше запутывая все. Но постепенно я поняла, что этим епископам хотелось послушать себя, и только.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: