Джудит Гулд - Вторая любовь
- Название:Вторая любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО „Издательство «Новости»“
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1131-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джудит Гулд - Вторая любовь краткое содержание
Казалось, жизнь преуспевающей владелицы гигантского концерна «Хейл» безоблачна: любимый муж, обожаемые дети, молодость, красота, несокрушимое здоровье, превосходный бизнес. Но вдруг мир вокруг начал рушиться, нанося удар за ударом, лишая самого дорогого. Прозрение пришло внезапно — все это не просто цепь трагических случайностей. Молодая женщина понимает, что имеет дело с могущественным врагом, безжалостным и всесильным, но не опускает руки, принимая мужественное решение бороться. Но что же можно противопоставить мафии? Силу духа, ясность ума, новую большую любовь…
Вторая любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Но недостаточно быстро, — подумала Дороти-Энн. — Даже вполовину не так быстро, как нужно».
Они ехали молча. Грязная дорога стала еще уже и превратилась в серпантин, поднимавший их все выше и выше по южному склону гряды, составляющей хребет острова.
Дороти-Энн молча смотрела в боковое стекло. Зеленые склоны изобиловали растительностью, по ним пунктирной линией протянулись стальные пилоны, будущие опоры канатной дороги, которая доставит гостей на самую вершину, через старый, заполненный водой кратер, и вниз на другую сторону.
На полпути к вершине Курт остановил машину и выключил мотор.
— Давайте разомнем ноги, — предложил он.
Они выбрались из «ровера» и подошли к краю дороги, оглядывая южную часть острова. Бриз волновал воздух, по небу слоились большие пушистые кучевые облака, и море выглядело как расшитый золотыми нитями лоскут, протянувшийся до синего горизонта. У берега длинные белые валы выбрасывались на белоснежные пляжи.
Курт засунул руки в задние карманы джинсов. Он нервничал. Дороти-Энн заметила это, потому что ее спутнику было трудно устоять на одном месте. Он все время переминался с ноги на ногу.
— Вы верите в возможность «дежа вю» [31] Понятие, обозначающее нечто, уже виденное раньше.
?
— Когда как. — Дороти-Энн не отводила глаз от панорамы острова.
— Вот вам пример, — предложил Курт. — Позавчера вечером я заработался допоздна. К тому времени, когда я приехал домой в Маунт-Киско, жена и дети уже легли спать, и я тоже свалился. Позже меня разбудил телефонный звонок. Когда я ответил, я решил, что мне это снится. — Он покачал головой. — Это был странный человек. Очень странный.
У Дороти-Энн возникло дурное предчувствие, как будто насекомое пробежало у нее по позвоночнику. Ее голос упал до шепота:
— И чего же хотел звонивший?
— Вот в этом-то и дело, — сказал Курт. — Наш разговор стал точным повторением моей беседы с вашим мужем три года тому назад.
Женщина покосилась на него:
— Так это был не сон?
— Да нет, правда, все правда. Звонивший говорил с британским акцентом. Он назвал свое имя — Джордж Блэквелл, советник по капиталовложениям из Куала-Лумпура.
— Куала-Лумпур, — задумчиво повторила Дороти-Энн.
— Совершенно верно. Он сказал, что приехал в город на пару дней, что видел мои работы и хочет сделать мне деловое предложение. Я подумал, конечно, почему бы и нет? Если послушать, то вреда не будет.
Дороти-Энн почувствовала, как у нее сжимается горло.
— Продолжайте, — хрипло попросила она.
Курт смущенно переступил с ноги на ногу.
— Мы встретились во время ленча в гриль-рум ресторана «Четыре времени года». Это произошло вчера.
Дороти-Энн кивнула не говоря ни слова.
— Судя по всему, Пекин дал его консорциуму зеленый свет на строительство тематического парка в западном стиле на юге Китая.
— Иными словами, этот человек сделал вам предложение, от которого вам было трудно отказаться?
— Можно сказать и так, — честно признался Курт. — У меня снова будет полный контроль над творческой частью, как и на Иден Айл. Я начну работать с нуля. Я сам могу проставить сумму на чеке, если она окажется в пределах разумного.
— Вы им отчаянно понадобились. — Невидящими глазами Дороти-Энн уставилась в пространство. У нее появилось странное ощущение, что она стоит на борту тонущего корабля, и с каждым ударом волны палуба приобретает все более опасный крен.
«Курт прав в одном, — размышляла молодая женщина. — Это действительно точное повторение того, как Фредди переманил его из Дисней-Уорлда».
И теперь возникал вопрос, был ли звонок Джорджа Блэквелла совпадением или…
Или чем?
Частью ужасного плана, направленного в первую очередь против нее?
Ее мозг лихорадочно искал ответ. «Куала-Лумпур находится в Малайзии, — думала она, мысленно сводя факты воедино. — „Отель династии Хейл”, где произошла вспышка болезни легионера, в Сингапуре».
И более того.
Сэр Йен Коннери живет в Гонконге, там же расположен и «Пэн Пэсифик Бэнк».
Дороти-Энн не знала, что делать со всеми этими фактами. Узел азиатских связей не так давно опутал компанию «Хейл» и самым кошмарным образом.
Не слишком ли много для простого совпадения?
Память Дороти-Энн откопала давно забытую фразу из «Голдфингера» [32] Один из фильмов о Джеймсе Бонде.
: «Первый раз — случайность, второй раз — совпадение, а третий раз — действия врага».
«И что же это такое? — гадала она. — Действия врага? Или я пытаюсь найти заговор там, где его нет?»
Честное слово, ей это неизвестно.
Стараясь говорить спокойно, Дороти-Энн снова переключила внимание на Курта.
— Могу ли я узнать, чем кончились ваши переговоры с мистером Блэквеллом? — задала она вопрос.
— Все висит в воздухе, — вздохнул Курт, черты его лица дышали искренностью. Экерман хотел и попросить прощения, и сохранить верность. В его глазах появилась боль, словно внутри него шла борьба, и он не мог решить, как ему поступить. — Я сказал, что должен обдумать это предложение.
— И?
Курт состроил гримасу.
— Мне ответили, чтобы я не слишком долго раздумывал.
Дороти-Энн кивнула.
— Другими словами, — пробормотала она, — предложение не станет ждать вас вечно.
— Боюсь, что нет. — Технический гений печально улыбнулся своему боссу. — Но не считая того, что мне предлагают начать проект с нуля, главное искушение таится в другом. Моя жена американка азиатского происхождения. Ее отцом был американский солдат, а мать у нее вьетнамка. У жены там родственники, которых она никогда не видела.
Дороти-Энн подумала, а не известно ли Джорджу Блэквеллу об этом факте? Она достаточно хорошо знала Курта и понимала, что этот человек не способен на обман. В нем есть какая-то детская искренность. Если его семью использовали, как средство давления, то он, вероятно, и не подозревает об этом.
Дороти-Энн сложила руки на груди и задумчиво посмотрела вдаль. Ее пальцы постукивали по локтям, как попавшие в ловушку птицы, потом вдруг замерли.
— Курт?
— Да?
— А что… — ее голос сорвался на неуверенное вибрато, и женщине пришлось откашляться и сглотнуть, прежде чем продолжить. — А что из себя представляет этот мистер Блэквелл?
Курт поддел большим пальцем ободок своей каски и сдвинул ее на затылок.
— Вы имеете в виду внешность?
— Совершенно верно, — кивнула Дороти-Энн.
— Что ж, мне легче и быстрее набросать его портрет, чем описывать. У меня в машине есть карандаш и бумага.
— Вы можете? И сделаете это?
Впервые после встречи в аэропорту губы Экермана расплылись в улыбке.
— Почему бы я стал возражать? — Он грациозно взмахнул рукой, словно приглашая Дороти-Энн. — Войдите в мою студию, мадам. Прошу вас прямо сюда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: